Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विन्ध्यगुहाविचयः — Searching the Vindhya Caves and the Cursed Forest

Southern Search

स वालिपुत्राभिहतो वक्त्राच्छोणितमुद्वमन्।असुरोऽभ्यपतद्भूमौ पर्यस्त इव पर्वतः।।।।

sa vāliputrābhihato vaktrāc choṇitam udvaman |

asuro 'bhyapatad bhūmau paryasta iva parvataḥ ||

Vom Sohn Vālis getroffen, spie der Asura Blut aus dem Mund und stürzte zu Boden, wie ein herabgeworfener Berg.

सःhe
सः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वालि-पुत्र-अभिहतःstruck by Vali's son
वालि-पुत्र-अभिहतः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवालि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + अभि-हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of असुरः; समासः—तत्पुरुष (वालिपुत्रेण अभिहतः)
वक्त्रात्from the mouth
वक्त्रात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
शोणितम्blood
शोणितम्:
कर्म (object of udvaman)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्वमन्vomiting
उद्वमन्:
कर्ता-विशेषण (concomitant action)
TypeVerb
Rootउद्-वम् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सहक्रियार्थ (vomiting)
असुरःthe demon
असुरः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभ्यपतत्fell down
अभ्यपतत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-पत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पर्यस्तःoverthrown
पर्यस्तः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-अस्/परि-स्था (धातु-आश्रित कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of असुरः (overturned/laid low)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
उपमान
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Struck by Vali's son, the demon vomitting blood from the mouth, fell down on the ground like a mountain, uprooted.

A
Aṅgada
V
Vāli
A
asura (demon)

FAQs

The verse reflects the consequence of adharma: violent aggression meets swift resistance; unrighteous force collapses when confronted by disciplined valor.

Aṅgada’s blow fells the demon; the demon falls bleeding to the ground.

Martial competence joined to protective intent.