Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

विन्ध्यगुहाविचयः — Searching the Vindhya Caves and the Cursed Forest

Southern Search

न यत्रवृक्षा नौषध्यो न वल्ल्यो नापि वीरुधः।।4.48.10।।स्निग्धपत्रास्स्थले यत्र पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजाः।प्रेक्षणीयास्सुगन्धाश्च भ्रमरैश्चापिवर्जिताः।।4.48.11।।

snigdhapatrāḥ sthale yatra padminyaḥ phullapaṅkajāḥ | prekṣaṇīyāḥ sugandhāś ca bhramaraiś cāpi varjitāḥ || 4.48.11 ||

Dort, auf trockenem Boden, standen Lotosstauden mit glänzenden Blättern und voll erblühten Lotosblüten — anmutig und duftend, doch seltsam ohne Bienen.

kaṇḍuḥKandu
kaṇḍuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaṇḍu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Name marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya; nāma-nipāta (quotative/name-marker: 'by name')
mahābhāgaḥillustrious
mahābhāgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: mahān bhāgaḥ yasya (very fortunate/illustrious)
satyavādītruthful
satyavādī:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsatya + vādin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: satyaṃ vadati (truth-speaking)
tapodhanaḥrich in austerity
tapodhanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: tapo dhanaṃ yasya (whose wealth is austerity)
maharṣiḥgreat sage
maharṣiḥ:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: mahān ṛṣiḥ (great sage)
paramāmarṣīhighly irascible
paramāmarṣī:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootparama + amarṣin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: paramaḥ amarṣī (extremely irascible/unyielding)
niyamaiḥby disciplines/vows
niyamaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental), Bahuvacana
duṣpradharṣaṇaḥhard to overpower
duṣpradharṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootdus + pra + dharṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'hard to be overpowered/assailed' (difficult-to-attack)

There were no medicinal plants, no vines or creepers spreading on the ground.The lotus creepers on the dry ground had shining leaves,beautiful and fragrant blooms devoid of bees.

L
Lotus (padma/paṅkaja)
B
Bees (bhramara)

FAQs

The verse reinforces that when dharmic balance is disturbed (here by a curse), even what appears beautiful can lose its natural harmony—symbolized by flowers without bees.

The party observes uncanny features of the forest: lotuses bloom on dry land, but the ecosystem is unnaturally silent and empty.

Attentiveness (samādhāna): careful noticing of signs in the environment while pursuing the mission.