Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

वानरसेनानिर्गमनम्

Dispatch of the Vanara Search Parties

ततस्सर्वा दिशो राजा चोदयित्वा यथातथम्।कपिसेनापतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितस्सुखम्।।4.45.8।।

tatassarvā diśo rājā codayitvā yathātatham |

kapisenāpatīn mukhyān mumoda sukhitaḥ sukham || 4.45.8 ||

Daraufhin empfand der König, nachdem er die führenden Befehlshaber des Affenheeres ordnungsgemäß in alle Himmelsrichtungen entsandt hatte, wie es nötig war, Erleichterung und freute sich innig.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), काल/अनन्तरार्थक अव्यय (temporal adverb: 'then/thereafter')
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.); विशेषण (adjective)
diśaḥdirections, quarters
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (दिश्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), बहुवचन (pl.)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
codayitvāhaving dispatched/urged
codayitvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√cud (चुद्-धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), 'having urged/sent forth'
yathā-tathamproperly, as was fitting
yathā-tatham:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + tathā (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva), अव्यय (indeclinable adverb): 'as appropriate/in due manner'
kapi-senā-patīnthe monkey-army commanders
kapi-senā-patīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkapi (कपि-प्रातिपदिक) + senā (सेना-प्रातिपदिक) + pati (पति-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: 'army-of-monkeys' + 'lords'), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
mukhyānchief, principal
mukhyān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmukhya (मुख्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); विशेषण (qualifying 'commanders')
mumodarejoiced
mumoda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mud (मुद्-धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद (Parasmaipada)
sukhitaḥbeing relieved/happy
sukhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukhita (सुखित-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषण (predicate adjective of 'king')
sukhamhappily, with joy
sukham:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (सुख-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)

Sugriva, chief of the army of monkeys, having sent the leaders to all quarters felt relieved and rejoiced.

S
Sugrīva

FAQs

Dharma as responsible governance: a leader organizes resources properly for a righteous objective and finds peace in having done his duty.

After assigning and sending the search leaders in every direction, Sugrīva completes the mobilization.

Administrative competence and relief born of duty fulfilled.