किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्
Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered
स तां समीक्ष्यैव हरीशपन्तींतस्थावुदासीनतया महात्मा।अवाङ्मुखोऽभून्मनुजेन्द्रपुत्रःस्त्रीसन्निकर्षाद्विनिवृत्तकोपः।।।।
sa tāṃ samīkṣyaiva harīśa-patnīṃ tasthāv udāsīnatayā mahātmā | avāṅmukho 'bhūn manujendra-putraḥ strī-sannikarṣād vinivṛtta-kopaḥ ||
Als er die Königin des Affenkönigs klagen sah, blieb jener große Fürst unbewegt und nach außen hin gleichgültig; der Sohn des Menschenherrschers senkte das Antlitz und zügelte, in der Nähe einer Frau, seinen Zorn.
Since prince Lakshmana is a great man, he stood with his face down and showing no reaction, controlled his anger due to the presence of a female standing close by.
Dharma includes restraint and propriety: even righteous anger must be governed, especially in interactions where dignity and protection of others (here, a woman) is at stake.
Tārā appears before Lakṣmaṇa; Lakṣmaṇa, angry at Sugrīva’s negligence, controls himself upon her arrival.
Lakṣmaṇa’s self-control (dama) and adherence to maryādā (proper conduct).