Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

प्रसन्नसलिलास्सौम्य कुररीभिर्विनादिताः।चक्रवाकगणाकीर्णा विभान्ति सलिलाशयाः।।

prasanna-salilāḥ saumya kurarībhir vināditāḥ | cakravāka-gaṇākīrṇā vibhānti salilāśayāḥ ||

O Sanftmütiger, die Wasserbecken glänzen mit klarem Wasser, widerhallen vom Ruf der weiblichen kurarī-Vögel und sind erfüllt von Scharen der cakravāka.

prasanna-salilāḥhaving clear water
prasanna-salilāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + salila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/स्त्रीलिङ्ग (f.)? here agreeing with salilāśayāḥ (m.); प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); कर्मधारयः (prasannaṃ salilaṃ yeṣām)
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (singular)
kurarībhiḥby female kurarī birds
kurarībhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkurarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural)
vināditāḥresounded
vināditāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + nad (धातु)
Formकृदन्तः (past passive participle, क्त), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural), पुंलिङ्ग (m.) agreeing with salilāśayāḥ; कर्मणि प्रयोगः (resounded)
cakravāka-gaṇa-ākīrṇāḥfilled with flocks of cakravāka birds
cakravāka-gaṇa-ākīrṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcakravāka (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + ākīrṇa (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (cakravākānāṃ gaṇaiḥ ākīrṇāḥ = filled with flocks of cakravāka)
vibhāntishine
vibhānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
salila-āśayāḥwater-reservoirs, ponds
salila-āśayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः (salilasya āśayāḥ = reservoirs of water)

'O gentle Lakshmana! the pure water in the tanks and sweet sounds of flocks of female kurari birds and chakravakas there are splendid.

R
Rama
L
Lakshmana
C
cakravāka (birds)

FAQs

Dharma is clarity and harmony: as waters become clear, the verse suggests the mind too should become clear for truthful speech and right resolve.

Rama continues addressing Lakshmana, pointing out the beauty of autumnal ponds filled with birds.

Rama’s gentle leadership—he steadies Lakshmana through shared observation and calm speech.