वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
एवं विलपतीं तारां पतिशोकपरिप्लुताम्।उत्थापयन्ति स्म तदा वानर्यश्शोककर्शिताः4.25.47।।
evaṁ vilapatīṁ tārāṁ patiśoka-pariplutām |
utthāpayanti sma tadā vānaryaḥ śoka-karśitāḥ || 4.25.47 ||
So klagte Tārā, vom Kummer um ihren Gemahl überflutet; da halfen ihr die von Trauer gezeichneten Affenweibchen, sich zu erheben.
The grief-stricken female monkeys helped Tara, overwhelmed with sorrow due to her husband's death, rise from the ground.
Dharma here is compassion in practice: communal support for the bereaved and care for one who is overwhelmed by loss.
After Vāli’s death, Tārā collapses in grief; the women of the vānaras console her and help her stand.
Empathy and solidarity—grief is shared, and care is offered without being asked.