Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

वालिनः और्ध्वदैहिकम्

Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved

एवं विलपतीं तारां पतिशोकपरिप्लुताम्।उत्थापयन्ति स्म तदा वानर्यश्शोककर्शिताः4.25.47।।

evaṁ vilapatīṁ tārāṁ patiśoka-pariplutām |

utthāpayanti sma tadā vānaryaḥ śoka-karśitāḥ || 4.25.47 ||

So klagte Tārā, vom Kummer um ihren Gemahl überflutet; da halfen ihr die von Trauer gezeichneten Affenweibchen, sich zu erheben.

evaṃthus, in that way
evaṃ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
vilapatīmlamenting, wailing
vilapatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvilapat (कृदन्त; √lap धातु, वि-उपसर्ग)
FormPresent participle (शतृ) used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन) qualifying 'tārām'
tārāmTārā
tārām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
pati-śoka-pariplutāmoverwhelmed by grief for her husband
pati-śoka-pariplutām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpati-śoka-paripluta (समास; प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain compound (तत्पुरुष): pati (husband) + śoka (grief) + paripluta (overwhelmed); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन) qualifying 'tārām'
utthāpayantithey raise (her), help her stand
utthāpayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु; उत्-उपसर्ग, causative)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद); Causative (णिच्): 'make rise'
sma(in past narration)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormPast-narrative particle (स्म-निपात)
tadāthen
tadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
vānaryaḥfemale monkeys
vānaryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānaryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
śoka-karśitāḥafflicted by grief
śoka-karśitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka-karśita (समास; कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: śoka (grief) + karśita (emaciated/afflicted; PPP from √kṛś); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन) qualifying 'vānaryaḥ'

The grief-stricken female monkeys helped Tara, overwhelmed with sorrow due to her husband's death, rise from the ground.

T
Tārā
V
Vāli (implied as husband)

FAQs

Dharma here is compassion in practice: communal support for the bereaved and care for one who is overwhelmed by loss.

After Vāli’s death, Tārā collapses in grief; the women of the vānaras console her and help her stand.

Empathy and solidarity—grief is shared, and care is offered without being asked.