Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

वालिनः और्ध्वदैहिकम्

Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved

तासां रुदितशब्देन वानरीणां वनान्तरे।वनानि गिरयश्चैव विक्रोशन्तीव सर्वतः4.25.35।।

tāsāṁ ruditaśabdena vānarīṇāṁ vanāntare |

vanāni girayaś caiva vikrośantīva sarvataḥ || 4.25.35 ||

Vom Klang des Weinens der Affenweibchen in der Waldtiefe schien es, als riefen die Wälder und selbst die Berge ringsum, als ob auch sie klagten.

तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
रुदित-शब्देनby the sound of weeping
रुदित-शब्देन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरुदित (√रुद्, कृदन्त) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘रुदितस्य शब्दः’); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वानरीणाम्of the female monkeys
वानरीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवानरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वन-अन्तरेin the forest interior
वन-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (locative compound: ‘वनस्य अन्तरे’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
वनानिforests
वनानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
गिरयःmountains
गिरयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
विक्रोशन्तिcry out / resound
विक्रोशन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√क्रुश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात (comparative particle)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)

When the female monkeys were weeping in the midst of the forest, it looked as if the forest and the hills were also mourning.

F
forest (vana)
M
mountains (giri)

FAQs

Dharma-sensitive narration universalizes sorrow: the loss of a ruler affects the whole realm, symbolically extending human duty and emotion into the natural world.

The lament is so intense that the landscape is described as echoing it, as if nature participates in mourning.

Depth of feeling and collective mourning—grief shared by the community is portrayed as all-encompassing.