Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

किष्किन्धायां सुग्रीवस्य नादः

Sugriva’s War-Cry at Kishkindha

विचार्य सर्वतो दृष्टिं कानने काननप्रियः।सुग्रीवो विपुलग्रीवः क्रोधमाहारयद्भृशम्4.14.2।।

vicārya sarvato dṛṣṭiṁ kānane kānanapriyaḥ |

sugrīvo vipulagrīvaḥ krodham āhārayad bhṛśam || 4.14.2 ||

Nachdem er den Wald ringsum prüfend überschaut hatte, wurde Sugrīva—breithalsig und dem Forst zugetan—von heftigem Zorn ergriffen.

vicāryahaving examined
vicārya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √car (चर् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त): "having considered/examined"; upasarga: vi-
sarvataḥeverywhere
sarvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAvyaya, adverb: "on all sides"
dṛṣṭimhis gaze/sight
dṛṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kānanein the forest
kānane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kānana-priyaḥforest-loving
kānana-priyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootkānana (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: "fond of the forest" qualifying sugrīvaḥ
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vipula-grīvaḥbroad-necked
vipula-grīvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक) + grīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; Karmadhāraya: "broad-necked" qualifying sugrīvaḥ
krodhamanger
krodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
āhārayattook on (became filled with)
āhārayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √hṛ (हृ धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; causative/denominative sense in context: "brought on/assumed"
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb: "excessively/very"

'Vali, who is proud of his valour, is strong, fearless and fond of combat, will rush out of the city in response to your challenge.

S
Sugriva
F
forest (kānana)

FAQs

The verse highlights how powerful emotions—especially anger—arise in conflict situations; Dharma requires that such anger be governed by discernment so that action remains righteous rather than impulsive.

Sugriva, preparing for the confrontation connected with Vali and Kishkindha, surveys the surroundings and becomes intensely enraged.

Readiness and alertness (carefully looking around) are shown, though the verse primarily foregrounds the dangerous intensity of anger that must be disciplined.