Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.7.21Ayodhya Kanda, Sarga 7, Shloka 21

मन्थराप्रवेशः

Manthara Observes Ayodhya and Incites Kaikeyi

साऽस्म्यगाधे भये मग्ना दुःखशोकसमन्विता।दह्यमानाऽनलेनेव त्वद्धितार्थमिहागता।।।।

sā 'smy agādhe bhaye magnā duḥkhaśokasamanvitā | dahyamānā 'nalen eva tvaddhitārtham ihāgatā ||

Ich bin in unergründliche Furcht versunken, erfüllt von Leid und Kummer; brennend wie im Feuer bin ich hierher gekommen, um deinetwillen.

I/she (she speaking: I)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
agādheunfathomable
agādhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-gādha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (bhaye)
bhayein fear
bhaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
magnāplunged, sunk
magnā:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeVerb
Rootmaj (धातु) + na (कृत्)
Formकृदन्त (past participle/क्तवत्-भाव), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘submerged/plunged’
duḥkha-śoka-samanvitāaccompanied by grief and sorrow
duḥkha-śoka-samanvitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक; √anv-i)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया-तत्पुरुषः: ‘duḥkhena śokena ca samanvitā’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (sā)
dahyamānābeing burnt
dahyamānā:
Karta (कर्ता) (predicate participle)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formकृदन्त (वर्तमान कर्मणि कृदन्त/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being burnt’
analenaby fire
analena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ivaas if, like
iva:
Upamāna-bodhaka (उपमानबोधक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (upamā particle)
tvad-hita-arthamfor your welfare
tvad-hita-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम) + hita (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/चतुर्थी-भाव: ‘tava hitasya artham’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजन (purpose)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
āgatāhave come
āgatā:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come’

Plunged in unfathomable fear and stricken with grief and tears I am here seeking your well-being and yet consumed as though by fire.

M
Mantharā
K
Kaikeyī

FAQs

It shows how claims of 'welfare' can be used to justify agitation; dharmically, intention (bhāva) must align with truth (satya), not merely emotional display.

Mantharā intensifies her warning by presenting herself as distressed and acting 'for Kaikeyī’s good' to gain trust.

The verse performs the appearance of concern; it primarily illustrates rhetorical strategy rather than a genuine virtue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App