एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः
लीनपुष्करपत्राश्च नरेन्द्र कलुषोदकाः।सन्तप्तपद्माः पद्मिन्यो लीनमीनविहङ्गमाः।।2.59.11।।
līna-puṣkara-patrāś ca narendra kaluṣodakāḥ |
santapta-padmāḥ padminyo līna-mīna-vihaṅgamāḥ ||
O König, die Lotosteiche hatten trübes Wasser; die Blätter des blauen Lotus waren eingesunken und verschrumpelt; die Lotusse waren versengt und verwelkt; Fische und Wasservögel hielten sich verborgen.
The water in the lotus lakes, O king, has become turbid. The blue lotuses have withered and their shrivelled petals are submerged in water. The fishes and aquatic birds are hidden under waters.
It poetically suggests that righteousness sustains beauty and order; when dharmic balance is shaken, even auspicious natural symbols (lotus ponds) appear diminished.
Sumantra reports omens and visual changes in nature that mirror collective sorrow after Rāma’s departure.
The community’s reverence for Rāma’s virtue—expressed indirectly through the world’s altered appearance.