Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)

Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold

आसितं शयितं भुक्तं सूत रामस्य कीर्तय।जीविष्यामहमेतेन ययातिरिव साधुषु।।।।

āsitaṁ śayitaṁ bhuktaṁ sūta rāmasya kīrtaya |

jīviṣyāmy aham etena yayātir iva sādhuṣu ||

Berichte mir, o Wagenlenker, wo Rāma saß, wo er ruhte und was er aß. Durch das Hören davon werde ich weiterleben — wie Yayāti, getragen von der Gemeinschaft der Frommen.

āsitam(his) sitting/seat
āsitam:
Karma (कर्म; object of kīrtaya)
TypeNoun
Rootā-√sad (धातु)
FormKṛdanta: Kta (PPP) used substantively; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
śayitam(his) lying/bed
śayitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√śī (धातु)
FormKṛdanta: Kta (PPP) used substantively; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
bhuktam(his) eating/food eaten
bhuktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√bhuj (धातु)
FormKṛdanta: Kta (PPP) used substantively; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
sūtaO charioteer
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
kīrtayatell/describe
kīrtaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kīrt (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana, Parasmaipada
jīviṣyāmiI shall live
jīviṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic Future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana, Parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā, Ekavacana
etenaby this/with this (account)
etena:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Tṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana
yayātiḥYayāti
yayātiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ivalike
iva:
Upamā-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile particle
sādhuṣuamong the good/saints
sādhuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण; sphere/association)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc/7th), Bahuvacana

Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king:

D
Daśaratha
S
Sūta (charioteer)
R
Rāma
Y
Yayāti

FAQs

Dharma here appears as truthful reporting and faithful remembrance: Daśaratha seeks precise, honest details about Rāma, showing that truth (satya) and attentive listening can sustain one in suffering.

Daśaratha, tormented by separation from Rāma, asks the charioteer to recount Rāma’s basic daily circumstances—seat, bed, and food.

Daśaratha’s deep parental devotion and reverent concern for Rāma’s welfare are emphasized, even in the smallest details.