अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)
Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold
आसितं शयितं भुक्तं सूत रामस्य कीर्तय।जीविष्यामहमेतेन ययातिरिव साधुषु।।।।
āsitaṁ śayitaṁ bhuktaṁ sūta rāmasya kīrtaya |
jīviṣyāmy aham etena yayātir iva sādhuṣu ||
Berichte mir, o Wagenlenker, wo Rāma saß, wo er ruhte und was er aß. Durch das Hören davon werde ich weiterleben — wie Yayāti, getragen von der Gemeinschaft der Frommen.
Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king:
Dharma here appears as truthful reporting and faithful remembrance: Daśaratha seeks precise, honest details about Rāma, showing that truth (satya) and attentive listening can sustain one in suffering.
Daśaratha, tormented by separation from Rāma, asks the charioteer to recount Rāma’s basic daily circumstances—seat, bed, and food.
Daśaratha’s deep parental devotion and reverent concern for Rāma’s welfare are emphasized, even in the smallest details.