भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
सीतातृतीयः काकुत्स्थः परिश्रान्तः सुखोचितः।भरद्वाजाश्रमे रम्ये तां रात्रिमवसत्सुखम्।।।।
sītātṛtīyaḥ kākutsthaḥ pariśrāntaḥ sukhocitaḥ |
bharadvājāśrame ramye tāṁ rātrim avasat sukham || 2.54.35 ||
Rāma aus dem Geschlecht der Kakutsthas — Sītā als Dritte, mit ihm und Lakṣmaṇa — verbrachte, obgleich erschöpft und an Annehmlichkeiten gewöhnt, jene Nacht glücklich im lieblichen Āśrama Bharadvājas.
The exhausted scion of the Kakutsthas, used to comforts, stayed in the lovely hermitage of Bharadwaja for the night with Sita, as the third member (of the group).
Contentment and adaptability: dharma in exile includes accepting simpler shelters with gratitude, even for those raised in luxury.
After traveling, the trio rests for the night in Bharadvāja’s hermitage.
Resilience—Rāma bears fatigue and change of life with calm acceptance.