Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रामदर्शनार्थं दारानयनम्

The Queens Summoned; Rama’s Leave-Taking and Dasaratha’s Collapse

अहं राघव कैकेय्या वरदानेन मोहितः।अयोध्यायास्त्वमेवाद्य भव राजा निगृह्य माम्।।।।

ahaṃ rāghava! kaikeyyā varadānena mohitaḥ |

ayodhyāyās tvam evādya bhava rājā nigṛhya mām ||

„O Rāghava, Kaikeyī hat mich durch die Gewährung der erbetenen Gaben betört. Zügle mich, und werde du selbst noch heute König von Ayodhyā.“

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Nominative, Singular
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
kaikeyyāby Kaikeyi
kaikeyyā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; agent/influence sense
varadānenaby the boon-gift
varadānena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'gift of boons'; Neuter, Instrumental, Singular
mohitaḥdeluded
mohitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√muh (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular (predicate to aham)
ayodhyāyāḥof Ayodhya
ayodhyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Nominative, Singular
evaindeed/alone
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (अवधारण)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (कालवाचक)
bhavabecome
bhava:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLoṭ (imperative), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa, Singular
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate noun
nigṛhyahaving restrained
nigṛhya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having restrained/confined'
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Accusative, Singular

Thus spoken to by the king, Rama, skilled in speech and upholder of righteousness, replied to his father with folded palms:

D
Daśaratha
R
Rāma (Rāghava)
K
Kaikeyī
A
Ayodhyā
B
boons (vara)

FAQs

The verse exposes a dharmic tension: a king bound by promises (satya) feels morally trapped, yet still seeks a righteous outcome for the kingdom through Rāma’s rule.

Daśaratha, overwhelmed by the consequences of boons granted to Kaikeyī, urges Rāma to take the throne and restrain him from further harmful compliance.

Daśaratha’s truth-consciousness—he recognizes the binding power of his word even while lamenting the delusion that led to it.