Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

न देवि तव दुःखेन स्वर्गमप्यभिरोचये।न हि मेऽस्ति भयं किञ्चित्स्वयम्भोरिव सर्वतः।।2.30.27।।

na devi tava duḥkhena svargam apy abhirocaye | na hi me 'sti bhayaṃ kiñcit svayambhor iva sarvataḥ || 2.30.27 ||

„O Devi, wenn du in Kummer bist, begehre ich nicht einmal den Himmel. Denn von keiner Seite fürchte ich etwas — wie Svayambhū (Brahmā) selbst.“

not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम-रूप
दुःखेनby/with (your) grief
दुःखेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (particle: even/also)
अभिरोचयेI desire/approve
अभिरोचये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√रुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative sg); here: चतुर्थी-अर्थे (to me)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here: प्रथमा (subject of अस्ति)
किञ्चित्anything at all
किञ्चित्:
Visheshaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (anything/a little)
स्वयम्भोःof Svayambhu (Brahmā)
स्वयम्भोः:
Upamana-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वयम्भू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Upama-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
सर्वतःfrom all sides; in every way
सर्वतः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदिक्/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: from all sides/at all)

When you are in grief O Devi! I do not desire even heaven. Like the self-created Brahma, I have no fear for any one.

R
Rāma
S
Sītā
S
Svayambhū (Brahmā)
S
Svarga (heaven)

FAQs

Dharma prioritizes relational responsibility and compassion over personal gain; Rāma values Sītā’s wellbeing above even heavenly reward.

Rāma begins consoling Sītā, declaring that her grief matters more to him than any pleasure, even svarga.

Fearlessness and steadfast love—Rāma presents calm courage while centering Sītā’s emotional state.