Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

स मामनादाय वनं न त्वं प्रस्थातुमर्हसि।तपो वा यदि वाऽरण्यं स्वर्गो वा स्यात्सह मे त्वया।।2.30.10।।

sa mām anādāya vanaṁ na tvaṁ prasthātum arhasi |

tapo vā yadi vā’raṇyaṁ svargo vā syāt saha me tvayā ||

Du darfst nicht in den Wald aufbrechen, ohne mich mitzunehmen. Ob es um Askese geht, um das Leben in der Wildnis oder gar um den Himmel: Ich will es gemeinsam mit dir.

saḥyou (such a one)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (tvaṃ-विशेषणरूपेण)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
anādāyawithout taking
anādāya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootan-ā-√dā (दा, धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); नञ्-पूर्वकः; ‘without taking’
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
prasthātumto set out
prasthātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra + √sthā (स्था, धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
arhasiought (to)
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्, धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; न + arhasi = ‘you should not’
tapaḥpenance
tapaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (विकल्प-समुच्चय)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (if)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
araṇyamforest-life / the forest
araṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (विकल्प-समुच्चय)
svargaḥheaven
svargaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (विकल्प-समुच्चय)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
syātmay be / should be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with)
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative); अत्र दत्तिवत्-सम्बन्धे ‘for me’
tvayāwith you
tvayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन

In response to Rama's consolation with regard to her stay in the forest, the daughter of Janaka, Maithili (Sita) said:

S
Sītā
R
Rāma
S
Svarga (heaven)

FAQs

Shared dharma in marriage: Sītā asserts that her rightful duty and truth is to accompany her husband in every legitimate path—hardship, discipline, or reward.

Sītā responds to Rama’s attempt to dissuade her from exile, insisting on going with him.

Sītā’s steadfast commitment (niścaya) and courage—she reframes exile as a shared moral journey.