इदं शरीरं कृत्स्नस्य लोकस्य चरता हितम्।पाण्डुरस्याऽतपत्रस्यच्छायायां जरितं मया।।2.2.7।।
idaṃ śarīraṃ kṛtsnasya lokasya caratā hitam | pāṇḍurasyātapatrasya chāyāyāṃ jaritaṃ mayā || 2.2.7 ||
Dieser mein Leib ist alt geworden, während ich zum Wohle der ganzen Welt wirkte und unter dem Schatten des weißen königlichen Sonnenschirms herrschte.
I desire to accomplish the welfare of this entire world which deserves the happiness brought about by the rule of all the Ikshvaku kings.
Leadership is service that consumes one’s life-span; the king’s dharma is to expend personal strength for public welfare.
Daśaratha points to his aging body as evidence of long service, implying the need for timely succession.
Self-sacrifice and perseverance in duty—placing loka-hita (public good) at the center of kingship.