Shloka 8

प्राप्य वर्षसहस्राणि बहून्यायूंषि जीवतः।जीर्णस्यास्य शरीरस्य विश्रान्तिमभिरोचये।।2.2.8।।

prāpya varṣa-sahasrāṇi bahūny āyūṃṣi jīvataḥ | jīrṇasyāsya śarīrasya viśrāntim abhirocaye || 2.2.8 ||

Nachdem ich viele tausend Jahre und viele Lebensspannen gelebt habe, sehe ich diesen Leib vom Alter gezeichnet; darum begehre ich Ruhe.

prāpyahaving attained
prāpya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprā-āp (प्र + आप् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग), indeclinable; 'having attained'
varṣa-sahasrāṇithousands of years
varṣa-sahasrāṇi:
Karma (कर्म) of prāpya
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: 'thousands of years'
bahūnimany
bahūni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); qualifying āyūṃṣi
āyūṃṣilifespans/years of life
āyūṃṣi:
Karma (कर्म) of prāpya (co-ordinate with varṣasahasrāṇi)
TypeNoun
Rootāyus (आयुस् प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
jīvataḥwhile living
jīvataḥ:
Kāla/avasthā (काल/अवस्था)
TypeAdjective
Rootjīv (जीव् धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (वर्तमानकाले शतृ-कृदन्त), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); used adverbially: 'while living'
jīrṇasyaof the worn-out
jīrṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (qualifier)
TypeAdjective
Rootjṝ (जॄ धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used adjectivally; Masculine/Neuter Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); qualifying śarīrasya
asyaof this
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun qualifying śarīrasya
śarīrasyaof the body
śarīrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
viśrāntimrest
viśrāntim:
Karma (कर्म) of abhirocaye
TypeNoun
Rootviśrānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abhirocayeI desire/approve
abhirocaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ruc (अभि + रुच् धातु)
FormPresent tense (लट्), First person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Having lived for thousands of years this body is now worn out due to old age and therefore I want rest.

D
Daśaratha

FAQs

The verse expresses responsible kingship: recognizing one’s declining capacity and seeking rest so that governance (rajadharma) may be carried on effectively by a fitter successor.

Daśaratha reflects on his advanced age and bodily exhaustion while preparing to transfer royal responsibility—setting the stage for Rāma’s intended installation.

Prudence and humility: Daśaratha acknowledges human limitation and prioritizes the kingdom’s welfare over personal attachment to power.