Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अष्टादशः सर्गः

Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

धर्ममूलमिदं राम विदितं च सतामपि।तत्सत्यं न त्यजेद्राजा कुपितस्त्वत्कृते यथा।।।।

dharmamūlam idaṃ rāma viditaṃ ca satām api | tat satyaṃ na tyajed rājā kupitas tvat-kṛte yathā ||

O Rāma, dies ist die Wurzel des Dharma, selbst den Tugendhaften bekannt: Der König darf jene Wahrheit nicht preisgeben, selbst wenn er zürnt, deinetwegen.

dharmamūlamthe basis of righteousness
dharmamūlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma + mūla (प्रातिपदिक)
FormCompound: dharma + mūla (षष्ठी-तत्पुरुष ‘root/basis of dharma’); neuter nominative/accusative singular; predicate of ‘idam’
idamthis
idam:
Karta (कर्ता) (of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, neuter, nominative singular
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, vocative singular
viditamknown
viditam:
Vidhi (विधेय)
TypeAdjective
Rootvid (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular; predicate adjective of ‘idam’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
satāmof the virtuous
satām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive plural (षष्ठी बहुवचन)
apialso
api:
Samuccaya/Avadhāraṇa (समुच्चय/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), inclusive/emphatic
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, neuter, accusative singular; qualifies ‘satyaṃ’
satyamtruth / promise
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative singular; object of ‘tyajet’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person singular, parasmaipada
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative singular
kupitaḥangry
kupitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkupita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative singular; qualifies ‘rājā’
tvatkṛtebecause of you
tvatkṛte:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottvat + kṛta (प्रातिपदिक)
FormCompound: tvat + kṛte (सप्तमी-तत्पुरुष/avyayībhāva-like usage), indeclinable meaning ‘for your sake/on your account’
yathāas
yathā:
Upamā/Prakāra (उपमा/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle

O Rama, this (truth) is the basis of righteousness. The virtuous also know this. The king being angry (with me), should not abandon the truth for your sake.

K
Kaikeyī
R
Rāma
D
Daśaratha (king)
S
sat (the virtuous)

FAQs

Satya is presented as dharma’s foundation: royal dharma requires that a king’s pledged truth not be set aside due to personal attachment.

Kaikeyī frames her demand as a dharmic necessity: Daśaratha must keep his word even if it harms Rāma’s immediate interests.

The virtue emphasized is satya (truth-keeping) as a public, kingly obligation—placed above private affection.