अष्टादशः सर्गः
Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration
धर्ममूलमिदं राम विदितं च सतामपि।तत्सत्यं न त्यजेद्राजा कुपितस्त्वत्कृते यथा।।।।
dharmamūlam idaṃ rāma viditaṃ ca satām api | tat satyaṃ na tyajed rājā kupitas tvat-kṛte yathā ||
O Rāma, dies ist die Wurzel des Dharma, selbst den Tugendhaften bekannt: Der König darf jene Wahrheit nicht preisgeben, selbst wenn er zürnt, deinetwegen.
O Rama, this (truth) is the basis of righteousness. The virtuous also know this. The king being angry (with me), should not abandon the truth for your sake.
Satya is presented as dharma’s foundation: royal dharma requires that a king’s pledged truth not be set aside due to personal attachment.
Kaikeyī frames her demand as a dharmic necessity: Daśaratha must keep his word even if it harms Rāma’s immediate interests.
The virtue emphasized is satya (truth-keeping) as a public, kingly obligation—placed above private affection.