Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

सुमन्त्रः करुणं श्रुत्वा दृष्ट्वा दीनं च पार्थिवम्।प्रगृहीताञ्जलिः किञ्चित्तस्माद्देशादपाक्रमत्।।।।

sumantraḥ karuṇaṃ śrutvā dṛṣṭvā dīnaṃ ca pārthivam | pragṛhītāñjaliḥ kiñcit tasmād deśād apākramat ||

Als Sumantra die klagenden Worte hörte und den König elend sah, trat er, die Hände ehrfürchtig gefaltet, ein wenig von jenem Ort zurück.

sumantraḥSumantra
sumantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsumantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
karuṇampitiable (words)
karuṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used substantively as object of śrutvā (i.e., karuṇaṃ vacaḥ)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormKtvā (क्त्वा) absolutive
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormKtvā (क्त्वा) absolutive
dīnamwretched
dīnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective to pārthivam
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
pārthivamthe king
pārthivam:
Karma (कर्म) (object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
pragṛhītāñjaliḥwith folded hands
pragṛhītāñjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + √grah (धातु) + añjali (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: "whose hands are held in añjali"; past participle pragṛhīta (क्त) + añjali; Masculine, Nominative, Singular; adjective to sumantraḥ
kiñcita little
kiñcit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
FormAvyaya, adverb of degree/measure (परिमाणवाचक)
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
deśātplace
deśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; in apposition to tasmāt
apākramatmoved away/withdrew
apākramat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa + √kram (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Having heard the sorrowful words of the king and having seen his wretched state Sumantra with palms folded moved away a little from the place.

S
Sumantra
D
Daśaratha

FAQs

Dharma as respectful service: when a superior is overwhelmed, a servant-minister shows restraint, reverence, and sensitivity rather than pressing further.

After Daśaratha’s pained reply, Sumantra respectfully withdraws a short distance.

Sumantra’s humility and empathy, expressed through folded hands and measured withdrawal.