न कच्चिद्भगवन्किञ्चित्पूर्ववृत्तमिदं मयि।दृश्यते विकृतं येन विक्रियन्ते तपस्विनः।।2.116.5।।
na kaccid bhagavan kiñcit pūrvavṛttam idaṃ mayi | dṛśyate vikṛtaṃ yena vikriyante tapasvinaḥ || 2.116.5 ||
«Ehrwürdiger Bhagavān, siehst du an mir irgendeine Abweichung von meinem früheren Wandel, eine Veränderung, durch die diese Asketen beunruhigt sind?»
Having observed their anxiety, Rama apprehending somethig in his mind approached the chief of the hermitage with folded palms and said:
Dharma is grounded in honest self-audit: Rāma seeks truth about himself first, asking whether his behavior caused harm or fear to the righteous.
After noticing the sages’ suspicious behavior, Rāma questions the hermitage-chief to learn whether he has unknowingly committed any impropriety.
Rāma’s satya-oriented humility—he prioritizes truth and correction over defensiveness.