Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य धर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Dharma-Reasoning

तस्य मे दासभूतस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि।अभिषिञ्चस्व चाद्येव राज्येन मघवानिव।।।।

tasya me dāsa-bhūtasya prasādaṃ kartum arhasi |

abhiṣiñcasva ca adya eva rājyena maghavān iva ||

Mir, der ich als dein Diener vor dir stehe, ziemt es dir Gnade zu erweisen: Lass dich noch heute mit dem Reich weihen, gleich Maghavān (Indra).

तस्यof him/that (person)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (pronoun stem)
मेto me / for me
मे:
सम्प्रदान (चतुर्थी/Dative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular enclitic)
दासभूतस्यof (me) who has become a servant
दासभूतस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदास + भूत (प्रातिपदिक; भूत = भू-धातुज कृदन्त)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन, पुंलिङ्ग; समासः—तत्पुरुष (दासः इव/दासत्वं प्राप्तः)
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, पुंलिङ्ग
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
प्रयोजन (Infinitival purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Infinitive), ‘to do’
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अभिषिञ्चस्वbe consecrated / get anointed
अभिषिञ्चस्व:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्यtoday
अद्य:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed, just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
राज्येनwith the kingdom / with sovereignty
राज्येन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
मघवान्Indra
मघवान्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन, पुंलिङ्ग; इन्द्र-पर्याय
इवlike, as
इव:
उपमा (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)

It behoves you to grant me a favour. I am like your servant. Now get yourself coronated in the kingdom like Indra.

B
Bharata
R
Rama
I
Indra (Maghavān)
K
Kingdom of Ayodhya

FAQs

Rajadharma: the rightful ruler should accept responsibility for the welfare of the people; humility and service support rightful governance.

Bharata pleads for immediate coronation of Rāma, presenting himself as subordinate and urging restoration of proper order in Ayodhyā.

Bharata’s humility and self-effacement: he frames himself as Rāma’s servant rather than a rival claimant.