पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च
Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī
ततस्तं पुरषव्याघ्रं यशस्विनमकल्पषम्।आसीनं स्थण्डिले रामं ददर्श सहसा जनः।।।।
tatas taṃ puruṣa-vyāghraṃ yaśasvinam akalpaṣam |
āsīnaṃ sthaṇḍile rāmaṃ dadarśa sahasā janaḥ ||
Da erblickte das Volk plötzlich Rāma—einen Tiger unter den Menschen, ruhmreich und makellos—wie er auf dem bloßen Boden saß.
All at once the people saw the illustrious Rama, the best of men, and the subduer of enemies squatting on the bare earth.
Rāma’s dharma appears as purity and restraint: though rightful heir, he accepts hardship without defilement of conduct, remaining ‘stainless’ in character.
The crowd reaches the place and sees Rāma sitting simply on the ground rather than in royal comfort.
Humility and inner purity (akalpaṣatā): greatness expressed through simplicity and self-control.