Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चित्सर्वेऽनुरक्तास्त्वां कुलपुत्राः प्रधानतः।कच्चित्प्राणां स्तवार्थेषु सन्त्यजन्ति समाहिताः।।।।

kaccit sarve 'nuraktās tvāṁ kulaputrāḥ pradhānataḥ |

kaccit prāṇāṁs tavārtheṣu santyajanti samāhitāḥ ||

Sind dir alle edel Geborenen—vor allem die Vornehmen—zugetan, und sind sie mit gefestigtem Entschluss bereit, ihr Leben für deine Sache hinzugeben?

कच्चित्I hope / is it the case that
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्धः) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय), expressing hope/concern: 'whether, I hope'
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
अनुरक्ताःdevoted / attached
अनुरक्ताः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअनुरक्त (कृदन्त; रञ्ज् धातु (धातु) + अनु- उपसर्ग, क्त)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); agreeing with 'सर्वे/कुलपुत्राः'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म) (object of devotion)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
कुलपुत्राःmen of the family / noble kinsmen
कुलपुत्राः:
Karta (कर्ता) (apposition to 'सर्वे')
TypeNoun
Rootकुल + पुत्र (प्रातिपदिक; कुलपुत्र) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'कुलस्य पुत्राः'
प्रधानतःespecially / chiefly
प्रधानतः:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रधानतस् (अव्यय; प्रधान + तस्)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): 'chiefly, especially'
कच्चित्I hope / is it the case that
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्धः) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय), expressing hope/concern
प्राणान्lives / life-breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म) (object of 'सन्त्यजन्ति')
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्धः) (genitive relation with 'अर्थेषु')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
अर्थेषुin (your) interests / for (your) cause
अर्थेषु:
Adhikarana (अधिकरण) (for whose cause/interest)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Plural (बहुवचन)
सन्त्यजन्तिthey abandon / sacrifice
सन्त्यजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) (सन्-उपसर्ग + त्यज्)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Third person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन)
समाहिताःcomposed / resolute
समाहिताः:
Karta (कर्ता) (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त; धा धातु (धातु) + सम्-आ- उपसर्ग, क्त)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); agreeing with subject

I hope all men of a good family, especially those who belong to our race, are loyal to you and are ready to sacrifice their lives for your cause.

R
Rāma
B
Bharata

FAQs

Dharma in kingship relies on rightful loyalty grounded in legitimacy and virtue; when leadership is righteous, supporters stand firm even at the cost of life.

Rāma asks Bharata whether key elites and noble families remain loyal and committed to protecting the king and the realm.

Loyalty (bhakti/anurāga) and steadfastness (dhṛti) as civic virtues supporting a dharmic state.