Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

यत्पदं चेतसा सेव्यं सद्भिराचरितं मुहुः । भवाब्धितरणे सारमाश्रयध्वं हरेः पदम्

yatpadaṃ cetasā sevyaṃ sadbhirācaritaṃ muhuḥ | bhavābdhitaraṇe sāramāśrayadhvaṃ hareḥ padam

Jene Stätte, die Lotosfüße, denen die Guten immer wieder im Geist dienen: Nehmt Zuflucht zu Haris Füßen, dem Wesen, das über den Ozean des weltlichen Daseins hinüberführt.

yat-padamthat abode/that foot (of Hari)
yat-padam:
Karma (कर्म/Object) (understood with āśrayadhvam: 'take refuge in that')
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative compound 'whose/which (is) the foot/abode' (यस्य पदम्)
cetasāwith the mind
cetasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
sevyamto be served/worshipped
sevyam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsev (धातु) + ya (यत्-प्रत्यय, भाव्य/कर्तव्य) (कृदन्त)
FormGerundive/obligatory participle (यत्-कृदन्त, कर्तव्य/सेव्य), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with padam
sadbhisby the good (people)
sadbhis:
Kartr̥ (कर्ता/Agent) (of ācaritam)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
ācaritampractised/observed
ācaritam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootā-car (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with padam
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb (काल-अव्यय = repeatedly/often)
bhava-abdhi-taraṇein crossing the ocean of worldly existence
bhava-abdhi-taraṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + abdhi (प्रातिपदिक) + taraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); 'in the crossing of the ocean of becoming' (भवस्य अब्धिः; तस्य तरणम्; तस्मिन्)
sāramthe essence
sāram:
Karma (कर्म/Object) (as 'take (it as) the essence')
TypeNoun
Rootsāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively/appositionally with padam
āśrayadhvamtake refuge (in)
āśrayadhvam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु) (आश्रि/श्रि) + laṭ (लट्)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); 'take refuge'
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
padamthe abode/foot
padam:
Karma (कर्म/Object) (of āśrayadhvam)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Take refuge in Hari’s feet—the essential means for crossing the ocean of worldly existence; mental worship by the good is the model.

Application: Daily: meditate on the Lord’s feet, chant names, and align choices with refuge (avoid actions that deepen saṁsāra); seek sādhus’ company and emulate their steady practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, dark ocean symbolizing saṁsāra churns with waves shaped like desires and fears; above it shines Hari’s lotus-feet as a radiant island of refuge. Sādhus in simple garments meditate with closed eyes, their minds depicted as luminous threads reaching the feet, while a seeker steps onto a lotus-bridge formed from the mantra of surrender.","primary_figures":["Hari (Vishnu) — lotus-feet emphasized","sādhus (sadbhis)","a seeker crossing bhavābdhi"],"setting":"Mythic ocean of existence with symbolic waves; a celestial lotus-platform emanating from Vishnu’s feet; minimal horizon to heighten transcendence.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","silver white","lotus pink","radiant gold","sea green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional icon of Vishnu’s lotus-feet with gold leaf aura, surrounded by stylized ocean waves below; tiny figures of sages in prayer; ornate arch and floral motifs, rich reds and greens, embossed gold highlights to make the feet the luminous ‘sāra’ for crossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic seascape with delicate wave patterns; sages seated on a riverbank-like edge of the cosmic ocean, eyes lowered; a soft golden glow from the lotus-feet in the sky; cool palette with refined linework and gentle emotional restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic ocean rendered in rhythmic bands; Vishnu’s feet large and central with concentric halos; devotees in stylized poses of namaskāra; bold outlines, earthy pigments, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-feet motif centered within an ornate lotus mandala; surrounding border of waves, lotuses, and mantra-like floral patterns; deep blue ground with gold detailing, devotional symmetry suggesting refuge and crossing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft flowing water","distant conch","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: yatpadaṃ = yat + padam; sadbhirācaritam = sadbhiḥ + ācaritam; sāramāśrayadhvam = sāram + āśrayadhvam.

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It teaches śaraṇāgati (taking refuge) in Hari’s lotus-feet as the most effective means to cross saṃsāra, emphasizing inner devotion and steady practice.

By stating that the virtuous repeatedly worship Hari’s feet “with the mind,” it highlights continual remembrance and devotion as a lived discipline, not merely a ritual act.

Follow the example of the sādhus (the good): cultivate repeated, mindful devotion and choose the highest refuge rather than relying on temporary worldly supports.