Teaching of Karma-yoga
Student Conduct, Vedic Study, and Gāyatrī Supremacy
भ्रातृभार्याश्च संग्राह्या सवर्णा हन्यहन्यपि । विप्रोष्य तूपसंग्राह्या ज्ञातिसंबंधियोषितः
bhrātṛbhāryāśca saṃgrāhyā savarṇā hanyahanyapi | viproṣya tūpasaṃgrāhyā jñātisaṃbaṃdhiyoṣitaḥ
Die Frau des Bruders soll, wenn sie derselben Varṇa angehört, zur Ehe angenommen werden, selbst wenn sie immer wieder stirbt. Und ist eine Frau von ihrem Gatten abwesend, so dürfen auch Frauen, die durch Verwandtschaft und Familienbande verbunden sind, zur Ehe genommen werden.
Not explicitly identifiable from the single-verse excerpt (context needed from Adhyaya 53 framing dialogue).
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
Sandhi Resolution Notes: भ्रातृभार्याः+च→भ्रातृभार्याश्च; हन्य+अहनि+अहनि+अपि→हन्यहन्यपि (पुनरुक्ति); तु+उपसंग्राह्याः→तूपसंग्राह्याः; ज्ञाति+संबन्धि+योषितः→ज्ञातिसंबंधियोषितः
It presents a rule-like statement about permissible marital acceptance connected to kinship (brother’s wife; relatives’ women) under specific conditions, framed as a dharma/niyama passage.
Literally it means “even if slain again and again,” which reads oddly in a marriage context; it may reflect a textual variant, a compressed legal formula, or a hyperbolic/technical usage whose precise sense requires comparison with other manuscripts and the surrounding verses.
Such statements should be read with chapter context, genre (dharma-vidhi vs. narrative), and manuscript variation in mind; interpreting them as universal prescriptions without context can misrepresent the text’s intent and traditional legal-theological debates.