Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions

Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants

दशवर्षसहस्राणि तत्रायुर्द्विजसत्तमाः । कालाम्ररसपीतास्ते नित्यं संस्थितयौवनाः

daśavarṣasahasrāṇi tatrāyurdvijasattamāḥ | kālāmrarasapītāste nityaṃ saṃsthitayauvanāḥ

O Bester der Dvijas, die Lebensspanne dort beträgt zehntausend Jahre. Nachdem sie den Saft der dunklen Mango getrunken haben, bleiben sie ewig in der Jugend gefestigt.

daśa-varṣa-sahasrāṇithousands of ten-year periods (i.e., ten-thousand years)
daśa-varṣa-sahasrāṇi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या/प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Accusative-sāmānādhikaraṇya (Nom./Acc. possible/प्रथमा/द्वितीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); samāsa: daśavarṣāṇāṃ sahasrāṇi (thousands of ten-year [periods])
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश-अव्यय)
āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); sambodhana-artha (addressing sense) though form is nominative plural
kāla-āmra-rasa-pītāḥhaving drunk the juice of black mangoes
kāla-āmra-rasa-pītāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + āmra (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + √pā (धाातु) + pīta (कृदन्त)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); pīta = kta-pratyaya past participle (क्त/PPP) of √pā (to drink)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); sarvanāma (pronoun/सर्वनाम)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/काल-अव्यय)
saṃsthita-yauvanāḥwith youth firmly established (ever-youthful)
saṃsthita-yauvanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √sthā धातु) + yauvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); saṃsthita = kta (क्त/PPP) of √sthā with saṃ- (to be established)

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Longevity and youth are still time-bound boons; the verse subtly invites discernment that even ten-thousand-year pleasures remain within saṃsāra.

Application: Enjoy health and vitality as stewardship, not identity; invest effort in practices that outlast the body—japa, seva, compassion, and truth.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya addresses Bhīṣma while a vision of Svarga unfolds: youthful beings drink dark mango nectar from crystal cups, their skin glowing with cool luster. Time seems suspended—no wrinkles, no fatigue—only a steady, unbroken spring of vitality.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","celestial youths"],"setting":"A celestial orchard with heavy mango boughs, jeweled fountains, and cloud-like terraces; sages seated on kusa-like golden mats at the edge of the vision.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["deep mango amber","midnight green","pearl white","saffron gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya teaching Bhīṣma in the foreground with gold-leaf halos, behind them a Svarga mango grove where youthful celestials sip dark mango nectar from gemmed cups, ornate jewelry and textiles, embossed gold borders, rich reds/greens with luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle teaching scene with Pulastya and Bhīṣma under a stylized tree, and a dreamlike celestial mango orchard beyond; cool greens and blues, delicate faces, fine brushwork on mango clusters, soft atmospheric perspective suggesting timeless youth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sages and celestial youths, mango grove rendered with patterned leaves, natural pigment palette with strong yellows and greens, large expressive eyes, temple-wall composition emphasizing symbolic nectar and unaging bodies.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate mango-grove mandala with repeating mango and lotus motifs, youthful figures in rhythmic rows holding nectar cups, deep blue ground with gold detailing, floral borders and devotional symmetry, suggesting a 'rasal' of celestial vitality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft conch swell","rustling leaves","distant waterfall","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: tatrāyur = tatra + āyuḥ; rasapītāste = rasa-pītāḥ + te.

FAQs

It describes a heavenly or extraordinary realm where beings live for ten thousand years and retain perpetual youth through a divine substance (the juice of the ‘dark mango’).

Literally “dark/black mango juice,” it functions as a symbolic or mythic elixir associated with longevity and unaging vitality in the Svarga-khaṇḍa setting.

The verse highlights the Purāṇic theme that higher realms provide refined enjoyments and extended life, yet such benefits remain part of worldly (saṃsāric) conditions rather than ultimate liberation.