Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

मंदाकिनीं समासाद्य नदीं पापविमोचनीम् । अत्राभिषेकं कुर्वाणः पितृदेवार्चने रतः

maṃdākinīṃ samāsādya nadīṃ pāpavimocanīm | atrābhiṣekaṃ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ

Hat man den Mandākinī‑Fluss erreicht, den Befreier von Sünden, so vollziehe man dort das rituelle Bad, eifrig in der Verehrung der Pitṛs und der Götter.

मन्दाकिनीम्Mandākinī (river)
मन्दाकिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; नदी-नाम
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having approached/reached’
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पापविमोचनीम्that which frees from sin
पापविमोचनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-विमोचनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य विमोचनी)
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अभिषेकम्ritual bathing/ablution
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्वाणःdoing/performing
कुर्वाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परस्मैपदी; ‘doing’
पितृदेवार्चनेin the worship of ancestors and gods
पितृदेवार्चने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ-देव-अर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः बहु-तत्पुरुषः (पितॄणां देवानां च अर्चनम्)
रतःdevoted/engaged
रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘engaged/devoted’

Unspecified narrator (contextual instruction within the Svarga-khaṇḍa dialogue; exact speaker not given in the provided excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Sandhi Resolution Notes: अत्राभिषेकं = अत्र + अभिषेकम्; पितृदेवार्चने = पितृदेव + अर्चने (समास/सन्धि).

M
Mandākinī
P
Pitṛs
D
Devas

FAQs

It highlights the Mandākinī as a recognized tīrtha-river whose very association is described as “sin-removing,” indicating the Purāṇic mapping of specific rivers as spiritually potent pilgrimage sites.

The verse frames tīrtha-bathing as incomplete without devotion expressed through worship—here, reverent arcana directed to devas and gratitude toward pitṛs—linking outer ritual to inner devotional intent.

It teaches responsibility and gratitude: spiritual practice includes honoring one’s lineage (pitṛs) and the cosmic order (devas), not merely seeking personal purification through sacred bathing.