Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
त्रैलोक्यं पालयामास देवराट्विगतज्वरः । तथा शत्रुक्षयं कृत्वा त्वं प्रजाः पालयिष्यसि
trailokyaṃ pālayāmāsa devarāṭvigatajvaraḥ | tathā śatrukṣayaṃ kṛtvā tvaṃ prajāḥ pālayiṣyasi
Der König der Devas, frei von allem Fieber des Leids, beschützte die drei Welten; ebenso wirst du, nachdem du deine Feinde vernichtet hast, deine Untertanen schützen.
Unspecified (context-dependent; likely a sage or divine advisor addressing a ruler/hero)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: devarāṭvigatajvaraḥ → devarāṭ vigatajvaraḥ.
It presents a model of righteous rule: like Indra safeguarding the three worlds without inner affliction, a ruler should eliminate threats and then protect and sustain the people.
“Devarāṭ” means the king of the gods—commonly Indra—held up as an exemplar of governance over the three worlds.
It implies that removing hostile forces is justified when it serves the higher duty of prajā-pālana (protecting subjects), not personal vengeance—linking power to responsibility.