Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

श्रीकुंजं च सरस्वत्यां तीर्थं भरतसत्तम । तत्र स्नात्वा नरो राजन्नग्निष्टोमफलं लभेत्

śrīkuṃjaṃ ca sarasvatyāṃ tīrthaṃ bharatasattama | tatra snātvā naro rājannagniṣṭomaphalaṃ labhet

O Bester der Bhāratas, an der Sarasvatī gibt es auch ein Tīrtha namens Śrīkuñja. O König, wer dort badet, erlangt Verdienst, das dem Agniṣṭoma-Opfer gleichkommt.

श्रीकुञ्जम्Śrīkuñja (a sacred grove/place)
श्रीकुञ्जम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री + कुञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: ‘श्रीमान् कुञ्जः’ / proper-name compound
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय-बोधक (conjunction)
सरस्वत्याम्in/on the Sarasvatī (river)
सरस्वत्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘भरतानां सत्तमः’ (best of the Bharatas)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातुः: स्ना (to bathe)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); ‘राजन्’ (vocative form of राजन्)
अग्निष्टोमफलम्the fruit of the Agniṣṭoma sacrifice
अग्निष्टोमफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अग्निष्टोमस्य फलम्’
लभेत्may obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्; धातुः: लभ् (to obtain)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context likely a narrator/teacher addressing a king).

Concept: Tīrtha-snāna can confer yajña-tulya fruit when performed with faith and purity.

Application: Approach pilgrimage as inner yajña: truthfulness, restraint, charity, and remembrance of Nārāyaṇa while bathing; treat sacred rivers as living sanctuaries.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the banks of the Sarasvatī, a lush grove named Śrīkuñja arches over a clear ford where pilgrims bathe. Above the water, a subtle vision of a Vedic altar appears—three sacred fires glowing faintly—suggesting Agniṣṭoma fruit transmuted into river-grace; sages chant while the king listens in humility.","primary_figures":["Pilgrims","Vedic-chanting sages","Listening king (bharatasattama)","Personified Sarasvatī (optional, as a veena-bearing river-goddess)"],"setting":"Sarasvatī riverbank with ghāṭa stones, flowering trees, kusa grass, small fire-altar silhouettes in the background, and a tīrtha marker.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sarasvatī blue-green","marigold gold","ash-grey","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī river at Śrīkuñja with pilgrims performing snāna, Sarasvatī-devī subtly enthroned with vīṇā, gold leaf radiance over the water, miniature Agniṣṭoma fire-altars as symbolic motifs, rich reds/greens, ornate borders with lotus and conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool river palette with delicate trees forming a kuñja canopy, refined sages chanting on the bank, a king seated respectfully, faint translucent fire-altar vision hovering above the ford, soft atmospheric depth and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Sarasvatī-devī and bathing pilgrims at a stepped ford, bold outlines, flat pigments, warm reds and yellows contrasted with green-blue river, icon-like composition with symbolic triple-fire motif for Agniṣṭoma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sarasvatī ford framed by dense floral borders, lotus clusters and peacocks, central bathing scene with a subtle yajña motif (three flames) integrated into ornamentation, deep blues with gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing river","Vedic chanting drone","temple bells","wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीकुंजं = श्रीकुञ्जम्; राजन्नग्निष्टोमफलं = राजन् + अग्निष्टोमफलम्

S
Sarasvatī
Ś
Śrīkuñja
A
Agniṣṭoma
B
Bharata (lineage)

FAQs

It identifies Śrīkuñja as a specific tīrtha located on the Sarasvatī river, reflecting the Purāṇic mapping of sacred sites onto real (or remembered) river landscapes of North India.

It equates bathing at the Śrīkuñja tīrtha with receiving the fruit of the Agniṣṭoma yajña, showing a Purāṇic theme where tīrtha-bathing can confer merits comparable to costly Vedic sacrifices.

The verse promotes accessible dharma: sincere pilgrimage and purification through bathing at a sacred place can yield great spiritual merit, encouraging devotion and righteous conduct even for those unable to perform elaborate rituals.