Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

शालिहोत्रस्य राजेंद्र शालिसूर्ये यथाविधि । स्नात्वा नरवरश्रेष्ठ गोसहस्रफलं लभेत्

śālihotrasya rājeṃdra śālisūrye yathāvidhi | snātvā naravaraśreṣṭha gosahasraphalaṃ labhet

O König, wer gemäß der vorgeschriebenen Vorschrift im mit Śālihotra verbundenen Tīrtha Śālisūrya badet, o Bester der Menschen, erlangt Verdienst wie durch die Gabe von tausend Kühen.

शालिहोत्रस्यof Śālihotra
शालिहोत्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशालिहोत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (name/epithet): ‘शालि-होत्र’ (proper noun-like compound)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
शालिसूर्येat Śāli-sūrya (a sacred place)
शालिसूर्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशालि + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (name of a tīrtha/spot): ‘शालि-सूर्य’
यथाविधिaccording to the prescribed rule
यथाविधि:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि (अव्यय-समास)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial): ‘विधिना यथा’ = ‘according to rule’; अव्यय (indeclinable adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातुः: स्ना (to bathe)
नरवरश्रेष्ठO best of the best of men
नरवरश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनर + वर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-श्रृङ्खला: ‘नराणां वरः, तेषां श्रेष्ठः’ (best among excellent men)
गोसहस्रफलम्the merit equal to (the gift of) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘गोसहस्रस्य फलम्’ (reward equal to a thousand cows)
लभेत्may obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्; धातुः: लभ् (to obtain)

Unspecified narrator addressing a king (rājendra); likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context in Svarga-khaṇḍa.

Concept: Tīrtha-snāna performed ‘yathāvidhi’ yields dāna-tulya puṇya; right method sanctifies action.

Application: When visiting sacred waters, follow prescribed conduct (śauca, saṅkalpa, respectful restraint) and dedicate the fruit to Nārāyaṇa rather than mere merit-counting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene tīrtha pool named Śālisūrya glimmers at dawn, its steps lined with kusa grass and small stone altars. A pilgrim-king, hands folded, enters the water as a sage of the Śālihotra lineage gestures the proper rite; in the background, a symbolic procession of a thousand white cows appears like a translucent merit-vision rising from the water’s surface.","primary_figures":["Pilgrim king (rājendra)","Śālihotra-associated sage/priest","Tīrtha-devatā (subtle presence)"],"setting":"Sacred ford with ghāṭa steps, ritual platform, kusa mats, water-lilies, and a small shrine marker naming the tīrtha.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river-jade green","lotus pink","ivory white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śālisūrya-tīrtha at dawn with a royal pilgrim performing snāna yathāvidhi under a sage’s guidance, gold leaf haloing the water’s sacred shimmer, rich vermilion and emerald garments, ornate jewelry, stylized ghāṭa architecture, and a symbolic row of white cows rendered as auspicious motifs around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet riverside/pond tīrtha with delicate ripples, slender trees and flowering shrubs, a king in simple pilgrimage cloth stepping into water, a calm sage pointing to ritual steps, airy perspective, cool greens and blues with soft pink lotuses, refined faces and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of the king and sage at a stepped tīrtha, sacred water rendered in flat jade tones with lotus motifs, warm red/yellow/green palette, large expressive eyes, temple-wall composition with a subtle tīrtha-devatā aura behind the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-snāna scene framed by intricate floral borders and lotus clusters, auspicious cow motifs (go-sahasra symbolism) arranged in rhythmic rows, deep blue water with gold highlights, devotional atmosphere with small lamps and conch motifs, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र (राजन् + इन्द्र); गोसहस्रफलं = गोसहस्रफलम्

Ś
Śālihotra
Ś
Śālisūrya

FAQs

It praises tīrtha-snāna—ritual bathing at a sacred place—performed yathāvidhi, i.e., according to scriptural procedure.

It indicates a standard Purāṇic measure of merit: the spiritual fruit equivalent to donating (in charity) one thousand cows.

It implies that disciplined, rule-based sacred observance (properly performed) is valued and is linked to generosity ideals (dāna) through equivalence of merit.