Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

प्रायो न माता सास्माकमसमा स्नेहतो यतः । देवोप्याह यमं भूयः किं करोमि महामते

prāyo na mātā sāsmākamasamā snehato yataḥ | devopyāha yamaṃ bhūyaḥ kiṃ karomi mahāmate

„Wahrlich, unsere Mutter ist in ihrer Zuneigung unvergleichlich.“ Da sprach der Gott erneut zu Yama: „O Großgesinnter, was soll ich tun?“

प्रायःgenerally, mostly
प्रायः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb/particle
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) = negative particle
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
असमाunequal, incomparable
असमा:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअसमा (प्रातिपदिक; न-सम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (माता/सा इत्यस्य)
स्नेहतःfrom affection, due to love
स्नेहतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे = ‘because of’
यतःsince, because
यतः:
Hetu (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/हेतु-प्रदर्शक) = indeclinable ‘since/for’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार) = particle ‘also/even’
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यमम्Yama
यमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘again/further’
किम्what
किम्:
Karman (Object of ‘do’/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः महा + मति (विशेषण-विशेष्यभाव)

A deva (unnamed in this single-verse excerpt) speaking to Yama

Concept: Affection and anger can coexist; wisdom lies in responding to harshness with discernment, not escalation.

Application: Interpret others’ harshness through the lens of their attachment and fear; choose a solution-oriented response.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A gentle deva-counselor speaks to Yama with calm hands and softened eyes, acknowledging the mother’s unmatched affection even as the curse lingers. The scene feels like a quiet reconciliation chamber, where compassion begins to cool the earlier fury and a practical remedy is sought.","primary_figures":["Yama","Unnamed deva counselor"],"setting":"a tranquil celestial veranda with lotus pools and faint scriptural motifs on pillars","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning into dawn","color_palette":["warm gold","pale turquoise","rose pink","cream white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yama seated or standing in respectful attention, counselor-deva gesturing in reassurance; gold leaf halos, rich maroon-green textiles, ornate borders; lotus pool and pillar motifs; emphasis on calm resolution with luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene counsel under a soft dawn sky; delicate brushwork, pastel turquoise and rose; refined facial expressions conveying empathy; small lotus pond and airy architecture, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm yellow-red-green palette; counselor-deva in instructive pose, Yama attentive; temple-wall composition with ornamental bands and lotus medallions, large expressive eyes emphasizing compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: counseling vignette framed by intricate floral borders; deep blue background with gold accents; lotus motifs and gentle peacocks at margins; balanced composition emphasizing harmony and reconciliation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","flowing water","birds at dawn","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सास्माकम् = सा + अस्माकम्; अस्माकमसमा = अस्माकम् + असमा; देवोप्याह = देवः + अपि + आह; (यमं) भूयः; महामते (सम्बोधन).

Y
Yama

FAQs

It highlights the incomparable affection of a mother and frames a moral dilemma posed to Yama, implying a tension between emotion (sneha) and duty (dharma).

“Mahā-mate” (“great-minded one”) is an honorific addressing Yama, the lord associated with justice, restraint, and the order of death and retribution.

It suggests that even powerful beings face conflicts where compassion and attachment must be weighed against rightful action, and that counsel from a dharma-authority (like Yama) is sought in such cases.