Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

तथैव यत्नः कर्त्तव्य आराध्य च पिनाकिनम् । ततस्ते मानवा जग्मुर्यत्र देवो महेश्वरः

tathaiva yatnaḥ karttavya ārādhya ca pinākinam | tataste mānavā jagmuryatra devo maheśvaraḥ

Ebenso soll man sich bemühen und Pinākin (Śiva) verehren. Daraufhin gingen jene Menschen dorthin, wo der Gott Maheśvara weilte.

तथाthus, in that way
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचकक्रियाविशेषणम् (manner adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (emphatic particle)
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कर्तव्यःto be done, should be done
कर्तव्यः:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्तव्य (तव्यत्/gerundive), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); विधेयविशेषणम् (predicative obligation)
आराध्यhaving worshipped/propitiated
आराध्य:
Kriyā (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
पिनाकिनम्Pinākin (Śiva, bearer of the bow Pināka)
पिनाकिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचकसम्बन्ध (relative locative adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
महेश्वरःMahēśvara, the Great Lord (Śiva)
महेश्वरः:
Karta-anvaya (Subject-apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); देवः इत्यस्य विशेषण/समासपदम्

Narratorial voice (speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Concept: When confronted with extraordinary suffering or disorder, one should exert effort and take refuge in worship—devotion as a corrective path.

Application: Respond to crises with disciplined practice—prayer, ethical effort, and seeking sacred counsel rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of afflicted travelers, heads bowed yet determined, walk a forest path toward a distant Śiva shrine where a tall linga rises beneath a billowing banner. Their footsteps stir dust that glows in slanting light, symbolizing ‘yatna’—human effort—moving toward divine remedy.","primary_figures":["pilgrims/people (mānavāḥ)","Maheśvara (as linga or anthropomorphic Śiva)","optional: gaṇas as shrine guardians"],"setting":"processional path leading to a Śiva-sthāna with stone steps, bilva trees, and a small bell at the entrance","lighting_mood":"golden late-afternoon, hopeful and steady","color_palette":["stone gray","bilva green","saffron gold","ash white","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pilgrims in ornate yet humble attire approaching a grand linga shrine; gold leaf on temple arch, bells, and halo motifs; rich reds and greens, gem-like highlights on ritual vessels; Śiva’s presence suggested by a radiant prabhā behind the linga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winding path through gentle hills and trees; small figures of pilgrims moving toward a modest shrine; soft atmospheric perspective, cool greens and warm sunlight, delicate storytelling gestures of supplication.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal shrine composition with bold outlines; pilgrims in rhythmic procession; linga centered with stylized flames/auras; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative procession framed by floral borders; shrine rendered with decorative motifs; peacocks and lotus medallions; deep blue background with gold and white detailing, emphasizing devotional movement toward the deity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps on stone","temple bell","bilva leaves rustling","low mridangam pulse","conch at shrine approach"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; ततस्ते = ततः + ते; जग्मुर्यत्र = जग्मुः + यत्र (visarga sandhi); महेश्वरः = महा + ईश्वरः (समास).

P
Pinākin (Śiva)
M
Maheśvara (Śiva)
M
mānavāḥ (people)

FAQs

It advises making sincere effort and worshiping Śiva (called Pinākin/Maheśvara), followed by going to the place where he is present—suggesting devotion expressed through both worship and purposeful movement toward the sacred.

“Pinākin” means the bearer of the bow Pināka, a classical epithet of Śiva that emphasizes his divine power and iconic attributes.

Spiritual goals require deliberate effort (yatna) and active devotion (ārādhana), not passive wishing; one should take concrete steps—worship and purposeful action—toward the divine.