Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

चिरात्संज्ञां समालभ्य यंतारं चाब्रवीद्वचः । गच्छ सूत रणे भीरुं विनायकं हरात्मजम्

cirātsaṃjñāṃ samālabhya yaṃtāraṃ cābravīdvacaḥ | gaccha sūta raṇe bhīruṃ vināyakaṃ harātmajam

Nach langer Zeit, als er wieder zu sich kam, sprach er zum Wagenlenker: „Geh, o Sūta; bring Vināyaka, den Sohn Haras (Śivas), der im Kampf erzittert.“

cirātafter a long time
cirāt:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
saṃjñāmconsciousness
saṃjñām:
Karma (कर्म/Object of ‘samālabhya’)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samālabhyahaving regained
samālabhya:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootsam-ā-√labh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय), expressing prior action (पूर्वक्रिया)
yaṃtāramthe charioteer/driver
yaṃtāram:
Karma (कर्म/Object of ‘abravīt’)
TypeNoun
Rootyaṃtṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म/Cognate object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as internal object (कर्म) with ‘abravīt’
gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sūtaO charioteer
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bhīrumfearful
bhīrum:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of vināyakam)
TypeAdjective
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vināyakamVināyaka
vināyakam:
Karma (कर्म/Object of ‘gaccha’)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hara-ātmajamHara’s son
hara-ātmajam:
Karma (कर्म/Apposition to vināyakam)
TypeNoun
Roothara + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: हरस्य आत्मजः (son of Hara)

Unspecified (a male warrior/figure addressing his charioteer; narrative context not provided in the input)

Concept: Speech in conflict can be weaponized: contempt and provocation (‘bhīru’ taunt) escalate violence and cloud judgment.

Application: Avoid humiliating labels when giving instructions; choose words that de-escalate and preserve dignity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wounded warrior, eyes reopening after a long swoon, props himself up on his chariot and points sharply toward the battlefield. He orders his charioteer to fetch Vināyaka, spitting a taunt—calling the divine son of Hara ‘fearful’—as tension coils for the next clash.","primary_figures":["the recovering warrior (speaker)","the charioteer (yantā/sūta)","Vināyaka (distant or implied)"],"setting":"Near the rear of the battlefield beside a chariot; scattered arrows, a toppled standard, and anxious horses stamping the ground.","lighting_mood":"hard, tense daylight with sharp shadows","color_palette":["burnt sienna","steel blue","dusty khaki","crimson","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the recovering warrior seated on a decorated chariot, gesturing commandingly at his charioteer; gold-leaf accents on armor and chariot, expressive eyes and dramatic hand mudra, rich reds and greens, embossed borders emphasizing the charged command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate psychological moment—fine facial expression showing regained consciousness and scorn; delicate chariot details, restrained palette, lyrical yet tense composition with distant battlefield hinted by tiny banners and dust.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the speaker’s commanding gesture and sharp gaze emphasized; simplified battlefield motifs; saturated pigments with strong contrast to convey provocation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; chariot and figures stylized; deep blue background with red-gold highlights, integrating symbolic motifs (lotus, peacock feathers) while keeping the confrontational gesture central."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["horses stamping","creaking chariot wood","murmurs of soldiers","distant drums","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: cirātsaṃjñāṃ = cirāt + saṃjñām; cābravīt = ca + abravīt; harātmajam = hara-ātmajam.

V
Vināyaka
H
Hara (Śiva)

FAQs

Vināyaka is a well-known epithet of Gaṇeśa, here identified explicitly as “Hara’s son,” i.e., the son of Śiva.

A person regains consciousness after some time and immediately orders the charioteer (sūta) to go and fetch Vināyaka.

It highlights reliance on divine aid (invoking Vināyaka) at a moment of vulnerability, and the urgency of decisive action after recovering composure.