Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Slaying of Madhu

Establishment of the Name ‘Madhusūdana’

चिच्छेद नंदकेनैकं गदया सादयत्परम् । पेततुस्तौ धरापृष्ठे प्रवीरौ क्षतविक्षतौ

ciccheda naṃdakenaikaṃ gadayā sādayatparam | petatustau dharāpṛṣṭhe pravīrau kṣatavikṣatau

Den einen zerschnitt er mit dem Schwert Nandaka, den anderen zerschmetterte er mit der Keule. Beide Helden, verwundet und zerfetzt, stürzten auf den Erdboden.

चिच्छेदhe cut (down)
चिच्छेद:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
नंदकेनwith Nandaka (sword)
नंदकेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनंदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
एकम्one (of them)
एकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used pronominally 'one (of them)'; Accusative singular
गदयाwith a mace
गदया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
सादयत्he struck down, felled
सादयत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसादय् (धातु, णिजन्त)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative; 3rd person singular imperfect
परम्the other (one)
परम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'the other'; Accusative singular
पेततुःthey two fell
पेततुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; 3rd person dual perfect
तौthose two
तौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; demonstrative pronoun; Nominative dual
धरा-पृष्ठेon the earth's surface
धरा-पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'धरायाः पृष्ठे'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
प्र-वीरौtwo great heroes
प्र-वीरौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; Nominative dual
क्षत-विक्षतौwounded and mangled
क्षत-विक्षतौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षत (कृदन्त, √क्षन्/क्षत्) + विक्षत (कृदन्त, √क्षन् with वि-)
Formद्वन्द्व-समास (इतरेतर: 'क्षतश्च विक्षतश्च'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; Nominative dual; qualifying तौ/प्रवीरौ

Narrator (contextual epic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: When adharma rises as violent opposition, the Lord’s protective force acts swiftly to re-establish balance.

Application: Confront harm with clarity and proportionate firmness; protect the vulnerable without hesitation, while remaining anchored in higher purpose.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a churned, dust-laden battlefield at the edge of primordial creation, Viṣṇu stands poised—Nandaka flashing in one hand, the mace descending in the other. Two towering asura-heroes collapse onto the earth, their armor split and banners torn, while the sky trembles with the shock of divine judgment.","primary_figures":["Vishnu (four-armed, martial aspect)","Fallen asura heroes (unnamed)"],"setting":"Mythic battlefield on the earth’s surface, with broken chariots, scattered weapons, and distant storm-clouds suggesting cosmic upheaval.","lighting_mood":"divine radiance cutting through battle-dust","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","iron gray","blood vermilion","dusty ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as warrior with Nandaka sword raised and mace mid-swing, gold leaf halo and ornate crown, gem-studded ornaments, rich red-green textile borders; fallen asuras at His feet on a stylized earth plane, embossed gold detailing on weapons and armor, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical battlefield with delicate linework, Vishnu in deep blue with refined facial features, fluttering scarves and banners, subdued ochres and cool grays; two asura warriors falling in dynamic diagonals, distant hills and cloud bands framing the scene with poetic restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu’s large expressive eyes, flat yet powerful color fields of blue, red, yellow, green; dramatic mace and sword gestures, stylized blood and dust motifs, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered martial tableau with intricate floral borders and lotus motifs; deep indigo background with gold highlights, stylized earth plane, decorative weapon motifs; peacocks and lotus vines in the margins to sacralize the battle as cosmic protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums","metallic clash","wind over dust","temple bells (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: सादयत्परम् = सादयत् + परम्; धरापृष्ठे = धरा + पृष्ठे.

N
Nandaka

FAQs

Nandaka is the famed sword associated with Lord Viṣṇu; here it signifies a divine weapon used to cut down an opponent.

The verse depicts a combat scene where one opponent is severed by the sword Nandaka and another is crushed by a mace, after which both injured warriors fall to the ground.

It underscores the fragility of bodily power and heroism in the face of overwhelming force, pointing to the Purāṇic theme that worldly might is ultimately transient.