Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Slaying of Bala–Nāmuci

विपरीतास्ततो नद्यः सद्यस्तत्र विसुस्रुवुः । तृणकाष्ठपरास्तत्र शक्तयो दारुसंचयाः

viparītāstato nadyaḥ sadyastatra visusruvuḥ | tṛṇakāṣṭhaparāstatra śaktayo dārusaṃcayāḥ

Da begannen die Flüsse dort sofort rückwärts zu fließen. An jenem Ort trugen die Ströme Gräser und Holzstücke mit sich, und es gab Haufen und Ansammlungen von Bauholz.

विपरीताःreversed / flowing backward
विपरीताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपरीत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (agreeing with नद्यः), प्रथमा, बहुवचन (plural)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
विसुस्रुवुःflowed forth / streamed
विसुस्रुवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्रु (धातु)
Formलिट्/लुङ्-प्रयोगः (perfect/aorist-like epic usage), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः वि-
तृण-काष्ठ-पराःmade of/concerned with grass and wood
तृण-काष्ठ-पराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृण (प्रातिपदिक) + काष्ठ (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (agreeing with शक्तयः), प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘तृणकाष्ठेषु पराः’ (devoted/consisting of grass and wood)
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
शक्तयःspears / lances
शक्तयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दारु-संचयाःheaps/piles of wood
दारु-संचयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदारु (प्रातिपदिक) + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘दारूणां संचयाः’ (heaps of wood)

Unspecified narrator (Sṛṣṭikhaṇḍa narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame for this section)

Concept: When adharma surges, even nature appears inverted; cosmic order (ṛta/dharma) is the hidden stabilizer of the world.

Application: Treat moral disorder as something that ripples outward: restore order first in speech, livelihood, and daily vows; small dharmic acts are ‘right-flowing rivers’ in one’s life.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide river under a storm-dark sky flows backward, its surface churning as if pulled by an unseen cosmic tide. Grasses, broken branches, and whole logs spin in eddies, piling into unnatural dams along the banks, while distant hills blur under wind-driven rain.","primary_figures":["Personified river-deities (Nadī-devatāḥ)","Invisible cosmic force (suggested, not shown)"],"setting":"Primeval landscape at the edge of a battlefield-cosmos; riverbanks strewn with driftwood and uprooted reeds.","lighting_mood":"storm-lit twilight","color_palette":["slate gray","indigo black","mud brown","pale foam white","dull copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic river flowing in reverse with swirling eddies, stylized waves and ornate borders; personified river-goddesses with anxious expressions at the banks, gold leaf highlighting the turbulent water crests, rich maroons and deep greens framing heaps of timber and grasses, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet ominous river valley with delicate brushwork; the river’s backward current shown by repeated wave motifs and floating logs; cool grays and blues, fine rain lines, distant layered hills, refined faces of small river-deities watching the inversion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a serpentine river with reversed directional arrows implied by fish and debris; intense indigo and earthy ochres, stylized reeds and timber heaps, expressive wide eyes of nadī-devatās conveying dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border contrasting a central river panel where the current reverses; lotus motifs appear wilted and turned, floating wood and grasses patterned rhythmically; deep blues with gold accents, peacocks perched uneasily, symbolic rather than literal realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rushing water (reversed swell)","wind gusts","distant thunder","low temple drum (mridanga)"]}

Sandhi Resolution Notes: विपरीतास्ततः = विपरीताः + ततः; सद्यस्तत्र = सद्यः + तत्र; तृणकाष्ठपरास्तत्र = तृणकाष्ठपराः + तत्र; दारुसंचयाः = दारु + संचयाः

FAQs

In Purāṇic narrative, reversed river-flow functions as a portent—an indicator of extraordinary upheaval in the natural order, often accompanying major cosmic or moral disturbances.

Not explicitly in this śloka; it gives a general depiction of abnormal river behavior and debris-laden currents, which may serve as contextual scenery for a larger episode in the chapter.

The verse itself is primarily descriptive rather than doctrinal; its ethical or devotional import would come from the surrounding narrative that explains why such portents arise.