Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

प्रासादा यत्र सौवर्णास्सर्वलोकोर्ध्वगाश्शिवाः । इष्टद्रव्यैः सुसंपूर्णाः स्त्रियो यत्र मनोरमाः

prāsādā yatra sauvarṇāssarvalokordhvagāśśivāḥ | iṣṭadravyaiḥ susaṃpūrṇāḥ striyo yatra manoramāḥ

Dort sind goldene Paläste, glückverheißend und über alle Welten emporragend; dort sind anmutige Frauen, lieblich, reich geschmückt und mit begehrten Gütern wohlversehen.

pr1s1d125palaces
pr1s1d125:
Karta ( 15 30 4d 24 43)
TypeNoun
Rootpr1s1da (pr1tipadika)
FormMasculine (45li45ga: pu43li45ga), Nominative (63a636dh2b/pratham1 vibhakti), Plural (bahuvacana)
yatrawhere
yatra:
Adhikara7a ( 05 27 3f 15 30 23)
TypeIndeclinable
Rootyatra (avyaya)
FormIndeclinable adverb (avyaya; deba-v1caka: 38 4d 25 3e 28 35 3e 1a 15)
sauvar7125golden
sauvar7125:
Vibe63a7a ( 35 3f 36 47 37 23)
TypeAdjective
Rootsuvar7a (pr1tipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural; adjective qualifying pr1s1d125
sarvaloka-6brdhvag125rising above all worlds / very lofty
sarvaloka-6brdhvag125:
Vibe63a7a ( 35 3f 36 47 37 23)
TypeAdjective
Rootsarva (pr1tipadika) + loka (pr1tipadika) + 6brdhvag1 (pr1tipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural; tatpuru63a compound; adjective qualifying pr1s1d125
biv125auspicious
biv125:
Vibe63a7a ( 35 3f 36 47 37 23)
TypeAdjective
Rootbiva (pr1tipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural; adjective qualifying pr1s1d125
i636da-dravyai25with desired/choice goods
i636da-dravyai25:
Kara7a ( 15 30 23)
TypeNoun
Rooti636da (pr1tipadika) + dravya (pr1tipadika)
FormNeuter, Instrumental (t5bt2by1 vibhakti), Plural; tatpuru63a compound
su-sa43p6br7125well-filled, fully furnished
su-sa43p6br7125:
Vibe63a7a ( 35 3f 36 47 37 23)
TypeAdjective
Rootsu- (upasarga) + sa43p6br7a (pr1tipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural; karmadh1raya (intensifying/qualifying) compound; adjective qualifying pr1s1d125
striya25women
striya25:
Karta ( 15 30 4d 24 43)
TypeNoun
Rootstr2b (pr1tipadika)
FormFeminine (45li45ga: str2bli45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana)
yatrawhere
yatra:
Adhikara7a ( 05 27 3f 15 30 23)
TypeIndeclinable
Rootyatra (avyaya)
FormIndeclinable adverb (avyaya; deba-v1caka: 38 4d 25 3e 28 35 3e 1a 15)
manoram125charming, delightful
manoram125:
Vibe63a7a ( 35 3f 36 47 37 23)
TypeAdjective
Rootmanorama (pr1tipadika)
FormFeminine, Nominative, Plural; adjective qualifying striya25

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 62)

Concept: Merit manifests as refined enjoyment and auspicious surroundings in higher worlds.

Application: Use prosperity ethically: let comfort support generosity, worship, and restraint rather than indulgence alone.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial city rises in tiers of gold, its palaces towering above cloud-banks like mountains of light. Courtyards overflow with auspicious offerings and treasured objects, while graceful celestial women move through colonnades, their ornaments catching the glow of an ever-present, sunlike radiance.","primary_figures":["celestial residents (devas)","apsarā-like women","attendant spirits"],"setting":"Golden svarga city with high palaces, cloud terraces, jeweled courtyards","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","coral red","ivory white","turquoise","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand golden palaces stacked in perspective with thick gold leaf; apsarā-like figures in rich silk with gem-studded ornaments; courtyards filled with auspicious vessels and offerings; ornate pillars and arches; saturated reds and greens; embossed gold patterns on palace walls to emphasize ‘sauvarṇa prāsāda’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial architecture with delicate shading; slender figures with refined expressions; cool blues and turquoises balancing the gold; cloud terraces and distant pavilions; lyrical composition emphasizing grace and charm rather than heavy ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized golden palace forms with bold outlines; figures in traditional mural proportions; warm reds and yellows dominate with green accents; decorative motifs on walls; symmetrical registers showing palaces above and courtyards below, conveying ‘rising above all worlds’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate palace backdrop framed by intricate floral borders; rhythmic placement of graceful figures; lotus motifs woven into architectural panels; deep blue ground with gold highlights; peacocks perched on balustrades, blending celestial luxury with devotional ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"uplifted-authoritative","sound_elements":["anklet bells (subtle)","soft drums","vīṇā","wind chimes","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: sauvar7125 + sarvaloka- + 6brdhvag125 + biv125: internal sandhi in the transmitted text normalized to sarvaloka-6brdhvag125; i636dadravyai25 = i636da-dravyai25; susa43p6br7125 = su-sa43p6br7125.

FAQs

The verse depicts a splendid, auspicious realm characterized by golden palaces towering above other regions and by inhabitants enjoying abundance and refinement.

Not explicitly; it functions more as descriptive Purāṇic imagery of prosperity and auspiciousness, which often serves as a backdrop for later religious or ethical instruction in the chapter.

The imagery highlights completeness and auspicious order (śiva) associated with higher realms—suggesting that harmony, abundance, and beauty are marks of a well-ordered, meritorious state of existence.