Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

पूजयित्वा द्विजान्देवाः स्वर्गं भुंजंति चाक्षयं । धरामवंति राजानो लोकावित्तं सुखं शिवं

pūjayitvā dvijāndevāḥ svargaṃ bhuṃjaṃti cākṣayaṃ | dharāmavaṃti rājāno lokāvittaṃ sukhaṃ śivaṃ

Nachdem sie die Zweimalgeborenen (die Brāhmaṇas) geehrt haben, genießen die Götter den unvergänglichen Himmel; und die Könige schützen die Erde und erlangen weltlichen Wohlstand, Glück und heilsames, glückverheißendes Wohlergehen.

पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/क्त्वान्त), अव्ययभाव
द्विजान्the twice-born (Brahmins)
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भुञ्जन्तिenjoy
भुञ्जन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to स्वर्गम्)
धराम्the earth
धराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अवन्तिprotect
अवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
लोक-अवित्तम्worldly prosperity/wealth (text uncertain)
लोक-अवित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अवित्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; reading uncertain; taken as object alongside सुखं शिवं
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शिवम्auspicious
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to सुखम्)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue speaker not stated in the provided excerpt).

Concept: Honoring brāhmaṇas (dvija-pūjā) yields akṣaya merit: gods secure imperishable heaven; kings gain prosperity and auspicious welfare by protecting the earth.

Application: Support ethical teachers and institutions; practice respectful giving; if in leadership, prioritize protection, fairness, and welfare—prosperity follows dharmic stewardship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial honoring of dvijas unfolds: kings and householders offer water, cloth, and food to serene brāhmaṇas, while above, devas in a luminous svarga court receive the reflected merit as an imperishable radiance. The earth below is shown protected—fields irrigated, borders secure, people at peace—linking worship to welfare.","primary_figures":["brāhmaṇas (dvijas)","kings (rājānaḥ)","devas in svarga"],"setting":"Split-scene composition: lower earthly court with gifts and protection imagery; upper celestial terrace with devas enjoying akṣaya svarga.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","pearl white","royal crimson","turquoise blue","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-tier tableau—below, a crowned king offers arghya and cloth to seated brāhmaṇas; above, devas in a gold-leaf svarga pavilion with jeweled pillars; heavy gold embellishment, rich reds/greens, gem-studded crowns, ornate borders with lotus and conch motifs; clear iconographic hierarchy and devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical two-register painting—earthly courtyard with delicate textiles and offerings; upper register with airy clouds and devas; cool blues and greens, fine brushwork on faces and garments, gentle naturalism, distant river and fields symbolizing protected earth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; king in profile offering to dvijas; upper band shows devas with stylized ornaments; dominant red-ochre background with yellow highlights; temple-wall narrative clarity and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses, conches, and tulasi sprigs; central scene of dvija-pūjā with symmetrical seating; upper cloud band with devas; deep indigo ground with gold highlights, intricate floral fill patterns, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","murmured mantras","soft crowd hush","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: द्विजान्देवाः → द्विजान् + देवाः; चाक्षयम् → च + अक्षयम्; धरामवंति → धराम् + अवन्ति; लोकावित्तं treated as लोक + अवित्तम् (reading uncertain in given text).

FAQs

It links social-religious duty to results: honoring the twice-born brings imperishable heavenly reward, and righteous kingship is defined by protecting the earth, which yields prosperity, happiness, and auspicious well-being.

“Dvija” literally means “twice-born” and commonly refers to the initiated varṇas; in Purāṇic moral teaching it often especially points to brāhmaṇas as recipients of honor and ritual respect.

For society: maintain reverence toward learned and disciplined religious communities; for rulers: true kingship is protection and stewardship of the land and people, which is portrayed as the foundation of stable prosperity and auspiciousness.