Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

रंभोपमोरु पृथुपीननितंबबिंबानद्धक्वणन्मणिरणद्रशनाकलापं । बृंदं ललाटतटकोटिपटांतलंबि हेमांचलांचितमुखं कुलपालिकानाम्

raṃbhopamoru pṛthupīnanitaṃbabiṃbānaddhakvaṇanmaṇiraṇadraśanākalāpaṃ | bṛṃdaṃ lalāṭataṭakoṭipaṭāṃtalaṃbi hemāṃcalāṃcitamukhaṃ kulapālikānām

Es erschien eine Schar von Frauen, Hüterinnen des Geschlechts: Schenkel wie die der Rambhā, mit breiten, vollen, rundlichen Hüften. Sie trugen Gürtel, deren Reihen von Edelsteinen lieblich klirrten; die Stoffenden hingen vom Rand der Stirn herab; und ihre Gesichter waren mit goldenen Schleiern geschmückt.

raṃbhā-upama-ūru(having) thighs like Rambhā’s
raṃbhā-upama-ūru:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraṃbhā (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक/विशेषण) + ūru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समासान्तप्रकृति), द्वितीया, एकवचन (समस्तस्य विशेषणत्वात्); कर्मधारयः—“रम्भायाः उपमः ऊरुः”
pṛthu-pīna-nitamba-bimba(having) broad, full hips
pṛthu-pīna-nitamba-bimba:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpṛthu (प्रातिपदिक/विशेषण) + pīna (प्रातिपदिक/विशेषण) + nitamba (प्रातिपदिक) + bimba (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—“पृथु च पीनं च नितम्बबिम्बम्”
ā-naddha-kvaṇat-maṇi-raṇa-draśanā-kalāpam(having) a fastened girdle/cluster of ornaments with jingling gems and tinkling sounds
ā-naddha-kvaṇat-maṇi-raṇa-draśanā-kalāpam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-naddha (कृदन्त) + kvaṇat (कृदन्त) + maṇi (प्रातिपदिक) + raṇa (प्रातिपदिक) + draśanā (प्रातिपदिक) + kalāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—“यस्य … कलापः” (having a girdle/cluster …)
bṛndama group / multitude
bṛndam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbṛnda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lalāṭa-taṭa-koṭi-paṭa-anta-lambi(having) a cloth-end hanging down to the edge of the forehead-slope
lalāṭa-taṭa-koṭi-paṭa-anta-lambi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + paṭa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + lambi (प्रातिपदिक/विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—“यस्य … लम्बि” (having … hanging)
hema-aṃcala-añcita-mukham(having) a face adorned with a golden border/hem
hema-aṃcala-añcita-mukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + aṃcala (प्रातिपदिक) + añcita (कृदन्त) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—“यस्य मुखम् …”
kula-pālikānāmof the clan-protecting women (matrons)
kula-pālikānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + pālikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः—“कुलस्य पालिकाः”

Narrator (context not supplied in the excerpt; speaker cannot be deterministically identified)

Concept: Household and lineage protection (kula-dharma) is portrayed as a sacred duty; beauty and ornamentation here signal auspicious order rather than mere sensual display.

Application: Honor family responsibilities with dignity and restraint; cultivate auspiciousness (śrī) through ethical conduct, generosity, and devotion rather than vanity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of clan-protecting women advances in rhythmic grace, their jeweled girdles chiming as they walk. Golden veils soften their faces; cloth ends fall from the forehead like ceremonial headbands, and their silhouettes—broad hips and elegant thighs—suggest strength as well as beauty, guardianship as well as allure.","primary_figures":["Kulapālikā women (a group)"],"setting":"Ceremonial palace courtyard or temple-adjacent mandapa with carved stone, hanging garlands, and attendants holding lamps and fans.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","vermillion red","ivory cream","emerald green","midnight indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand procession of kulapālikā women with gem-studded girdles and gold veils; heavy gold leaf on jewelry and borders, rich reds and greens in garments, ornate mandapa pillars, traditional South Indian iconographic symmetry and decorative flourishes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant group scene with delicate brushwork; soft gold veils rendered in translucent washes, lyrical courtyard with flowering trees, refined facial features, gentle movement implied by flowing cloth ends and subtle jewelry sparkle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession with bold outlines, patterned textiles, prominent eyes, and rhythmic poses; strong red/yellow/green palette, temple-wall compositional balance, ornamental borders and floral motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial courtyard framed by lotus and floral borders; women arranged in a patterned procession like a festival tableau, deep blue background with gold highlights, intricate textile detailing on veils and girdles, peacocks and flowering vines at the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["jewelry jingling","anklet bells","lamp flames flicker","murmur of a gathering","soft flute in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: raṃbhopamoru → raṃbhā-upama-ūru; bimba-anaddha → bimba + ānaddha; paṭāṃtalaṃbi → paṭa-anta-lambi; hemāṃcalāṃcita → hema-aṃcala-añcita.

R
Rambhā

FAQs

They are described as women who ‘protect the clan/family’—a stock epithet in Purāṇic narration for attendant or guardian feminine figures, here presented through poetic physical and ornamental imagery.

It is an alaṅkāra-rich (ornamental) description emphasizing beauty, attire, and sound imagery (the jingling jeweled girdles), rather than a doctrinal teaching.

Not directly in isolation; it functions as descriptive narration. Any ethical or devotional takeaway would depend on the surrounding episode in Adhyaya 46, which is not included in the provided excerpt.