Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

स्वाहा स्वधा स्वस्तिविवर्जितानि श्मशानतुल्यानि गृहाणि तानि । नारद उवाच । कश्च पूज्यतमो विप्रो ह्यपूज्यो वाथ को भवेत्

svāhā svadhā svastivivarjitāni śmaśānatulyāni gṛhāṇi tāni | nārada uvāca | kaśca pūjyatamo vipro hyapūjyo vātha ko bhavet

Häuser, denen die Ausrufe „svāhā“, „svadhā“ und „svasti“ fehlen, gleichen Verbrennungsstätten. Nārada sprach: „Welcher Brāhmaṇa ist der ehrwürdigste, und wer wird hingegen der Verehrung unwürdig?“

svāhāsvāhā (oblational call)
svāhā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvāhā (अव्यय/निपात)
Formमन्त्र-निपात (ritual exclamation)
svadhāsvadhā (ancestral offering call)
svadhā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvadhā (अव्यय/निपात)
Formपितृकर्म-निपात (ritual call)
svasti-vivarjitānidevoid of ‘svasti’ (auspicious benediction)
svasti-vivarjitāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvasti (अव्यय) + vivarjita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (svasti-rahitāni)
śmaśāna-tulyānilike a cremation-ground
śmaśāna-tulyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुषः (śmaśānena tulyāni)
gṛhāṇihouses
gṛhāṇi:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
tānithose
tāni:
Anuvāda/Viśeṣya (अनुवाद/विशेष्य)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधन-प्रसङ्गे वक्ता-नाम
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kaḥwho?
kaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pūjya-tamaḥmost worthy of worship
pūjya-tamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjya (कृदन्त-प्रातिपदिक) + tamaP (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अतिशय (superlative)
vipraḥBrahmin
vipraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
apūjyaḥnot worthy of worship
apūjyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/निषेध) + pūjya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/निषेधपूर्वक विशेषण
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
athathen / further
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रश्न-प्रवर्तक-अव्यय (then/and further)
kaḥwho?
kaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Nārada (the closing question is explicitly marked as spoken by Nārada; the first sentence precedes his question as contextual teaching within the same passage)

Concept: Auspicious speech and ritual markers sustain the sanctity of the home; discernment is required to know who is truly worthy of honor among brāhmaṇas.

Application: Keep daily auspicious practices: simple offerings, remembrance of ancestors, and blessings; cultivate discernment—honor learning, humility, and conduct rather than mere status; ask questions before following teachers.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household interior divided between sanctity and desolation: in the foreground, a clean altar with a small fire, offerings, and a family uttering 'svāhā' and 'svasti' with folded hands; in the shadowed corner, the same house appears barren like a cremation ground when sacred utterances are absent. Nārada steps forward with vīṇā, raising a questioning hand, asking who is truly worthy of honor.","primary_figures":["Nārada","gṛhastha couple","family elder performing pitṛ remembrance","brāhmaṇa guests (as potential recipients of honor)"],"setting":"domestic shrine room with yajña-kunda, pitṛ-tarpaṇa vessel, and threshold decorated with simple rangoli; a contrasting shadowed area suggesting śmaśāna imagery","lighting_mood":"contrast of lamp-lit sanctity and smoky shadow","color_palette":["smoke gray","lamp gold","vermillion red","indigo blue","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada with vīṇā and gold-leaf halo stands near a richly ornamented household altar; svāhā fire glows with gold highlights; family in traditional attire; shadowed corner subtly evokes cremation-ground symbolism; ornate borders, gem-like detailing on vessels and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate architecture; Nārada’s inquisitive gesture and gentle expression; warm lamp glow on the altar, cool bluish shadows in the desolate corner; fine detailing of offerings, textiles, and threshold patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Nārada centered with stylized vīṇā; altar fire as a bright red-yellow focal point; symbolic cremation-ground corner rendered with simplified ash tones; rhythmic decorative borders and characteristic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārada framed by lotus and floral borders; household altar with deep blue background and gold highlights; peacocks and floral motifs around the auspicious side; the inauspicious corner shown with muted motifs (dry branches, ash patterns) to contrast sacred utterance and emptiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["household fire crackle","soft vīṇā drone (for Nārada)","mantra syllables (svāhā, svadhā, svasti)","temple bell at threshold","brief ominous hush on 'śmaśāna-tulyāni'"]}

Sandhi Resolution Notes: svastivivarjitāni = svasti + vivarjitāni; śmaśānatulyāni = śmaśāna + tulyāni; hyapūjyaḥ = hi + apūjyaḥ; vātha = vā + atha.

N
Nārada

FAQs

The verse stresses that a home becomes spiritually ‘lifeless’ when it lacks daily sacred utterances tied to yajña (svāhā), pitṛ-rites (svadhā), and auspicious blessings (svasti). Without these, the household is portrayed as bereft of sanctifying culture and ritual purity.

It introduces an ethical criterion for reverence: honor is not merely by birth or title, but by qualities and conduct that make one truly ‘pūjya’ (worthy of respect) or ‘apūjya’ (unworthy).

Maintain a home grounded in auspicious speech and sacred duties—regular worship/offerings, remembrance of ancestors, and blessings—so that domestic life remains aligned with dharma and spiritual well-being.