Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

सर्वमेतत्करिष्यामि यन्मां ज्ञापयसे प्रभो । अदर्शनं गतो देवो ब्रह्मा तं नाभिजज्ञिवान्

sarvametatkariṣyāmi yanmāṃ jñāpayase prabho | adarśanaṃ gato devo brahmā taṃ nābhijajñivān

«All dies werde ich tun, o Herr, wie Du es mir gebietest.» Dann, als er dem Blick entschwand, erkannte der Gott Brahmā ihn nicht mehr.

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्व-शब्दः (pronoun/adjective used substantively)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2), एकवचन
ज्ञापयसेyou inform/command
ज्ञापयसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (causative)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
अदर्शनम्(into) invisibility; non-appearance
अदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अभिजज्ञिवान्recognized/knew
अभिजज्ञिवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+ज्ञा (धातु) → अभिजज्ञिवस् (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्तवत्/क्तवतु-प्राय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘having recognized/known’ (perfective past participial)

Unspecified devotee/attendant addressing “Prabhu” (contextual superior deity); narrative voice then notes Brahmā’s inability to recognize the vanished deity.

Concept: Even Brahmā can fail to recognize the Lord once He withdraws from perception; divine presence is known by grace, humility, and devotion—not by status alone.

Application: Do one’s duty without demanding constant ‘signs’; accept phases of spiritual dryness; maintain remembrance through practice (japa, pūjā, śravaṇa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee bows and promises obedience—‘I will do all that You command’—as the Lord’s form begins to dissolve into a radiant, ungraspable light. Brahmā stands startled, lotus-seat trembling slightly, gazing into the empty space where the deity vanished, the scene charged with sacred mystery rather than loss.","primary_figures":["Viṣṇu (vanishing into light)","Brahmā","devotee/attendant (speaker of obedience)"],"setting":"A cosmic chamber or lotus-platform space where presence can shift into pure radiance; faint lotus petals and subtle conch-disc motifs in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold glow","sapphire blue","smoky indigo","lotus pink","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Lord’s figure rendered mid-dissolution into a gold-leaf aura; Brahmā with expressive wide eyes on a lotus seat; the attendant in añjali-mudrā; heavy gold embossing for the vanishing radiance, rich jewel tones for garments, ornate frame with lotus scrollwork emphasizing the miracle of adarśana.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle, poetic disappearance—Viṣṇu fading into translucent washes of light; Brahmā’s astonishment conveyed through delicate facial expression; minimal yet evocative background with floating lotus petals; cool indigo shadows and warm gold highlights, refined brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with a stylized ‘radiance cloud’ where the deity vanishes; Brahmā and attendant in clear iconic poses; strong red-yellow-green accents against deep blue; patterned borders and temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central space filled with a luminous aura where Viṣṇu has vanished, surrounded by lotus motifs and ornate floral borders; Brahmā and attendant placed symmetrically; deep blue cloth ground with gold and white highlights, intricate patterning suggesting presence-in-absence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden hush/silence","single temple bell strike","soft conch shell fade","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमेतत् = सर्वम् + एतत्; यन्मां = यत् + माम्; देवो = देवः (visarga sandhi); नाभिजज्ञिवान् = न + अभिजज्ञिवान्

B
Brahmā

FAQs

It highlights obedience to divine instruction and the motif of a deity becoming invisible—after which even Brahmā cannot identify him, underscoring divine mystery and transcendence.

The verse suggests that once the deity withdraws from perception (adarśana), ordinary recognition fails—even for Brahmā—emphasizing that the divine can be beyond grasp when not self-revealed.

The speaker models readiness to act exactly as commanded (“I will do all this”), presenting faithful compliance and service as a key virtue in sacred narratives.