Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

अभिवाद्य भरद्वाजमत्रेराश्रममीयतुः । संभाष्य च मुनींस्तत्र जनस्थानमुपागतौ

abhivādya bharadvājamatrerāśramamīyatuḥ | saṃbhāṣya ca munīṃstatra janasthānamupāgatau

Nachdem sie Bharadvāja ehrerbietig gegrüßt hatten, begaben sie sich zum Āśrama Atris; und nachdem sie dort mit den Munis gesprochen hatten, zogen sie weiter nach Janasthāna.

अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + वद् (धातु) → अभिवाद्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्), “having saluted” (पूर्वक्रिया)
भरद्वाजम्Bharadvaja
भरद्वाजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अत्रेःof Atri
अत्रेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ईयतुः(they two) went
ईयतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, द्विवचन — “they two went”
संभाष्यhaving spoken with
संभाष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु) → संभाष्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्), “having conversed/spoken with”
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
जनस्थानम्Janasthana
जनस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — place-name
उपागतौ(the two) arrived
उपागतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त)
Formकृदन्त (भूतकृदन्त/क्त), प्रथमा (1st), द्विवचन; पुल्लिङ्ग — “having arrived” (predicate)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: Progress on the path is guided by honoring elders and seeking sādhus’ counsel; pilgrimage is incomplete without humility and dialogue with the wise.

Application: Before major decisions, ‘visit an āśrama’ in modern form: consult mentors, read śāstra, and practice respectful listening; cultivate gratitude rituals (abhivādana) daily.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Travelers arrive at a tranquil hermitage where Bharadvāja sits beneath a spreading banyan, surrounded by students and sacrificial implements. They then walk through a forest path to Atri’s āśrama, exchanging gentle words with munis; the scene transitions toward the wilder, more ominous edges of Janasthāna.","primary_figures":["Bharadvāja","Atri","forest-dwelling munis","traveling princes/pilgrims"],"setting":"Hermitage courtyards with kusa grass seats, water pots, deer roaming, and smoke from a small agnihotra; forest trail leading toward Daṇḍaka/Janasthāna","lighting_mood":"forest dappled with calm afternoon light","color_palette":["leaf green","earth brown","saffron","smoke gray","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bharadvāja and Atri enthroned on kusa seats with gold-leaf halos, students holding palm-leaf manuscripts, travelers offering respectful namaskāra, ornate hermitage archways, rich reds/greens, gem-like detailing on water pots and ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate foliage, thin white smoke from agnihotra, refined sage faces, travelers in simple garments, a winding forest path leading to Janasthāna in the background, cool greens and soft browns with lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sages with large expressive eyes, bold outlines, ritual fire and kalashas prominent, forest rendered in patterned greens, travelers shown in profile procession, warm yellow-red palette with temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: hermitage framed by intricate floral borders and lotus motifs, peacocks near water pots, sages as devotional attendants, symmetrical layout with decorative trees and patterned ground, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft Vedic chanting","crackling fire","birdsong","footsteps on forest path"]}

Sandhi Resolution Notes: भरद्वाजमत्रेराश्रममीयतुः = भरद्वाजम् + अत्रेः + आश्रमम् + ईयतुः; मुनींस्तत्र = मुनीन् + तत्र; जनस्थानमुपागतौ = जनस्थानम् + उपागतौ।

B
Bharadvāja
A
Atri
M
Munis (sages)
J
Janasthāna

FAQs

It maps a route through renowned rishi-āśramas—Bharadvāja’s and Atri’s—before moving onward to Janasthāna, reflecting how Purāṇic narratives embed pilgrimage networks and holy locales within the story.

Indirectly: the act of abhivāda (respectful salutation) to revered sages models humility and reverence toward spiritual authorities, a supportive ethic within bhakti and dharma traditions.

The verse highlights respectful conduct—greeting elders/teachers, seeking dialogue with the wise, and proceeding thoughtfully—presenting learning and travel as guided by courtesy and counsel.