Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

ततः पितामहः सम्यक्चिरं ध्यात्वा महामुने । मामुवाच ततो वाक्यं नास्ति भोज्यं स्वदेहजम्

tataḥ pitāmahaḥ samyakciraṃ dhyātvā mahāmune | māmuvāca tato vākyaṃ nāsti bhojyaṃ svadehajam

Da sann Pitāmaha, nachdem er lange und tief nachgesonnen hatte, o großer Weiser, zu mir diese Worte: „Es gibt keine Speise, die aus dem eigenen Leib geboren ist.“

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘then’
pitāmahaḥPitāmaha (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘properly/completely’
ciramfor a long time
ciram:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
FormAdverbial accusative (कालवाचक द्वितीया) used as avyaya ‘for a long time’
dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त) from √dhyai ‘to meditate/think’
mahā-muneO great sage!
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘then’
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhojyamfood (something to be eaten)
bhojyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhojya (प्रातिपदिक; from √bhuj धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sva-deha-jamborn of one’s own body
sva-deha-jam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with bhojyam

Brahmā (Pitāmaha), addressing the narrator/interlocutor (unnamed here, vocative: mahāmune)

Concept: One cannot treat one’s own body as consumable ‘food’; embodied life is for dharma and realization, not self-destruction.

Application: Maintain the body with rightful means; avoid self-harm and rationalizations that violate compassion and purity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā sits motionless in long contemplation, eyes half-closed, as time itself seems to pause around him. When he speaks, the air clears like a veil lifting, and the listener-sage receives a stark, compassionate truth about the body’s sanctity.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Mahāmune (listener-sage)"],"setting":"A quiet lotus-throne chamber with suspended garlands, manuscripts, and a still kamandalu; the cosmos appears as a faint mandala behind Brahmā’s head.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","smoky gray","lotus white","maroon","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā in meditative posture on a lotus throne, embossed gold halo and aureole, ornate crown and jewelry, the sage seated respectfully below, palm-leaf manuscripts and kamandalu rendered with gold leaf, rich reds and greens framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior of a lotus pavilion, Brahmā calm and luminous, the sage attentive, delicate linework on manuscripts, cool blues and soft whites, minimalistic yet lyrical cosmic backdrop.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and large expressive eyes, symmetrical ornamentation, warm earthy pigments, the sage in simple ochre cloth, stylized lotus and mandala background like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central meditative Brahmā on lotus, ornate floral borders, symmetrical motifs of manuscripts and water pots, deep blue ground with gold highlights, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drone (tanpura)","gentle bell at phrase endings","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: samyakciraṃ = samyak+ciram; māmuvāca = mām+uvāca (m+u→mu); nāsti = na+asti (a+a→ā).

B
Brahmā (Pitāmaha)

FAQs

It conveys a principle about sustenance and propriety: one should not treat what is “born of one’s own body” as food—implying a boundary against self-consuming, self-harming, or intrinsically improper means of nourishment.

Brahmā (called Pitāmaha, “Grandsire”) is speaking to an interlocutor addressed as “mahāmune” (“great sage”), likely the narrator within the chapter’s dialogue frame.

Sṛṣṭikhaṇḍa often presents creation-era dialogues where cosmic authorities (like Brahmā) establish norms (dharma) for living beings; this verse reads as a normative instruction arising from Brahmā’s prolonged contemplation.