Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

असहायेन तु मया तीर्त्वा सागरमुत्तमम् । रुद्ध्वा तु तां पुरीं सर्वां कृत्वा तस्य कुलक्षयम्

asahāyena tu mayā tīrtvā sāgaramuttamam | ruddhvā tu tāṃ purīṃ sarvāṃ kṛtvā tasya kulakṣayam

Allein, ohne Beistand, durchquerte ich den erhabenen Ozean; dann, nachdem ich jene ganze Stadt belagert hatte, bewirkte ich den Untergang seines Geschlechts.

असहायेनwithout help, unaided
असहायेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (qualifying the agent)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
सागरम्the ocean
सागरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उत्तमम्excellent, great
उत्तमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं सागरम् प्रति
रुद्ध्वाhaving blocked/hemmed in
रुद्ध्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootरुध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
तुand/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ताम्that (her/it)
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वाम्entire, all
सर्वाम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं पुरीम् प्रति
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
तस्यof him/of that
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
कुलक्षयम्destruction of the lineage
कुलक्षयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुलस्य क्षयः)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; likely a first-person narrator within the ongoing dialogue of Adhyaya 36)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: सागरमुत्तमम् → सागरम् + उत्तमम्; जातोहम्-प्रकारवत् अत्र न; अन्यत्र स्पष्ट-सन्धिः न।

FAQs

It stresses solitary agency—“alone I crossed”—followed by decisive action, a common Purāṇic-epic motif where personal resolve leads to major historical consequences.

Kulakṣaya implies consequences extending beyond an individual to an entire family line, highlighting the grave moral and social weight of warfare and vengeance in dharma narratives.

Here tīrtvā is the verb “having crossed,” not a reference to a pilgrimage site (tīrtha). The context is physical crossing of the ocean rather than pilgrimage geography.