Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

राज्यकाले वने वासो भार्यया चानुजेन च । हरणं चापि भार्याया रावणेन कृतं मम

rājyakāle vane vāso bhāryayā cānujena ca | haraṇaṃ cāpi bhāryāyā rāvaṇena kṛtaṃ mama

In der Zeit meiner Herrschaft wohnte ich im Wald, zusammen mit meiner Gemahlin und meinem jüngeren Bruder; und die Entführung meiner Gemahlin wurde wahrlich von Rāvaṇa verübt.

राज्य-कालेat the time of kingship
राज्य-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राज्यस्य काले’
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular neuter)
वासःdwelling/residence
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular masculine)
भार्ययाwith (my) wife
भार्यया:
Sahakarana (सहकरण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular feminine)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अनुजेनwith (my) younger brother
अनुजेन:
Sahakarana (सहकरण)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
हरणम्abduction/stealing away
हरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहृ (धातु)
Formकृदन्त; ल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक-नाम (action noun); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Nom./Acc. singular neuter)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
भार्यायाःof (my) wife
भार्यायाः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular feminine)
रावणेनby Ravana
रावणेन:
Kartr (instrumental agent) (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular masculine); कर्तृ-तृतीया with PPP
कृतम्done/committed
कृतम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (क्रिया-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Nom./Acc. singular neuter); predicate adjective to हरणम्
ममmy/of me
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular ‘my/of me’)

Rāma (implied first-person narration)

Concept: Dharma may demand renunciation even amid rightful sovereignty; adversity becomes the field for righteous conduct.

Application: When life reverses unexpectedly, keep commitments, protect dependents, and act without bitterness; treat hardship as a discipline rather than a defeat.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa walk a forest path strewn with fallen leaves, their royal aura muted by ascetic garments. In the distance, a shadowy golden chariot-like presence hints at Rāvaṇa’s impending intrusion, while the forest itself feels like a sacred hermitage-world of trials.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Lakṣmaṇa","Rāvaṇa (distant/foreshadowed)"],"setting":"Daṇḍaka forest with hermitage huts, sal and teak trees, deer near a small clearing, a faintly visible leaf-thatched āśrama","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","lotus pink","smoky violet","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the exile trio in the forest with ornate halos, gold leaf on jewelry and bow, rich red-green borders, stylized trees and hermitage, Rāvaṇa’s presence suggested in a distant vignette with darker tones, devotional iconography emphasizing dharma over drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest landscape with fine foliage, Rāma leading with bow, Sītā in soft pink, Lakṣmaṇa attentive, cool shadows and gentle gradients, a subtle ominous figure in the far background to foreshadow abduction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned forest motifs, expressive eyes, Rāma’s blue-green complexion, Sītā’s warm tones, Lakṣmaṇa in ochre, dramatic yet devotional composition with symbolic conch-disc motifs in the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest exile framed by intricate floral borders and lotus creepers, deep blue ground with gold highlights, peacocks and deer as decorative motifs, devotional emphasis on the trio’s sanctity, Rāvaṇa hinted as a dark ornamental silhouette at the edge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","soft drum (mridang) undercurrent","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: राज्यकाले = राज्य-काले; चानुजेन = च अनुजेन; चापि = च अपि.

R
Rāma
R
Rāvaṇa
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa

FAQs

It compresses key Ramayana events: Rāma’s forest residence with Sītā and Lakṣmaṇa, and Sītā’s abduction by Rāvaṇa.

It frames Rāma’s identity as the rightful king even while living in exile, emphasizing legitimacy and dharma beyond outward circumstance.

The verse underscores steadfastness in duty amid hardship and identifies adharma through the wrongful act of abducting another’s wife.