Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

ताः प्रजा देवदेवेशं राजार्थं समुपागमन् । सुराणां विद्यते राजा देवदेवः शतक्रतुः

tāḥ prajā devadeveśaṃ rājārthaṃ samupāgaman | surāṇāṃ vidyate rājā devadevaḥ śatakratuḥ

Jene Wesen traten zum Herrn der Götter, um eines Königs willen. Denn unter den Göttern gibt es einen König: Indra, der göttliche Herr, Śatakratu, der Vollbringer von hundert Opfern.

ताःthose (they)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; ताः इत्यस्य अप्पोजिशन
देवदेवेशम्the Lord of the god of gods (supreme lord)
देवदेवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष) + ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
राजार्थम्for the sake of a king
राजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootराज + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थकः; समासः—राज्ञः अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुष)
समुपागमन्approached
समुपागमन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उप + गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—शतं क्रतवो यस्य (इन्द्रः)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Society seeks a legitimate ruler to stabilize life; kingship is a dharmic necessity, mirrored first in the deva-world.

Application: When communities lack structure, approach rightful authority and establish accountable leadership; seek governance that supports worship and ethical prosperity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of luminous beings approaches a celestial court, hands folded, seeking a king to guide them. Indra, crowned and radiant, sits amid apsaras and maruts, while the petitioners bow in orderly rows, conveying the birth of polity from cosmic necessity.","primary_figures":["Indra (Śatakratu)","petitioning prajās","deva-attendants (Maruts, Gandharvas)"],"setting":"Celestial assembly hall with cloud-pillars, jeweled canopy, and faint sacrificial smoke curling upward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","sun-gold","cloud white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned under a gold-arched prabhavali, vajra in hand, with petitioning prajās in symmetrical rows; thick gold leaf on throne and halos, rich vermilion drapery, green borders with lotus scrollwork, jewel-like detailing on crowns and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy deva-sabha with pale clouds and delicate architecture; Indra seated slightly elevated, petitioners in soft pastel garments; fine facial expressions of humility and resolve; cool sky blues with touches of saffron and rose, intricate textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Indra with stylized vajra and layered ornaments, petitioners in profile with folded hands; bold black outlines, warm ochre background, red-yellow-green palette, decorative floral bands framing the court.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central medallion of Indra as Śatakratu, surrounded by concentric lotus borders; outer ring shows small vignettes of petitioners approaching; deep indigo field with gold highlights, peacocks and floral creepers, ornate Nathdwara-style border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","courtly drums (mridanga)","anklet bells","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: रājārthaṃ = राजार्थम् (दीर्घसन्धि); समुपागमन् = सम्+उप+आगमन् (उपसर्गसमास/सन्धि)।

I
Indra (Śatakratu)
D
Deveśa (Lord of the gods)

FAQs

Śatakratu is a well-known epithet of Indra, meaning “the performer of a hundred sacrifices,” highlighting his sovereignty among the devas.

It presents a model of divine governance: just as people seek a king for order, the gods too have a king—Indra—who embodies leadership through ritual merit.

The verse implies that stable order depends on rightful leadership, and that authority is ideally grounded in dharma and meritorious action (symbolized by sacrifice).