Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

उक्तं भगवता तेन भूयोप्यागमनं क्रियाः । पूर्वमेव सभायां च यो मां द्रष्टुं समागतः

uktaṃ bhagavatā tena bhūyopyāgamanaṃ kriyāḥ | pūrvameva sabhāyāṃ ca yo māṃ draṣṭuṃ samāgataḥ

Von jenem seligen Herrn wurden die Riten und die Weisung, erneut zu kommen, abermals verkündet. Und der, welcher zuvor in die Versammlung gekommen war, um mich zu sehen,—

उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’ (impersonal/passive sense)
भगवताby the Lord
भगवता:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again, further)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
आगमनम्coming, arrival
आगमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) + अन (कृदन्त/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun: coming/arrival)
क्रियाःactions, rites
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पूर्वम्before, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/नपुंसक-प्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/before)
एवindeed, just
एव:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeed/only)
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (Infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to see)
समागतःhas come/arrived
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come/arrived’

Unclear from this single verse (context needed to identify the narrator/speaker precisely).

Concept: Rites (kriyā) and prescribed return/approach indicate that spiritual access is guided by proper method and timing, not mere impulse.

Application: When seeking guidance, follow the given method consistently—repeat practice, return to discipline, and honor the ‘how’ of spiritual life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly hall—pillars carved with lotus and conch motifs—holds a quiet tension as a ‘Blessed Lord’ outlines rites and the instruction to return again. At the edge of the hall, a seeker who once came for darśana stands half in shadow, remembered by the narrative as the next thread to be revealed.","primary_figures":["Bhagavān (unspecified form)","Seeker in the assembly (unnamed)","Attendants/sages (as context figures)"],"setting":"A grand sabhā with lotus-carved pillars, a raised dais, ritual implements (water pot, incense, lamps), and orderly seating of sages/devas.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","polished gold","deep maroon","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A richly ornamented sabhā with gold leaf pillars and arch; Bhagavān seated on a throne-like dais with radiant halo; ritual items arranged symmetrically; the seeker shown respectfully at the side; heavy gilding, jewel tones, traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: An intimate court scene with delicate architectural lines; soft lamp glow, refined faces, restrained gold; the narrative focus on gesture—Bhagavān’s hand indicating instruction—while the seeker stands attentive near a pillar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Flat yet vibrant sabhā interior with bold outlines; Bhagavān central with large expressive eyes; lamps and ritual vessels stylized; strong red/yellow/green palette with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sabha transformed into a devotional pavilion with lotus borders and hanging lamps; intricate floral patterns; Bhagavān central, attendants arranged like a mandala; deep blue ground with gold highlights and white lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell","incense crackle","soft murmurs of assembly","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भूयोप्यागमनं→भूयः अपि आगमनम्; पूर्वमेव→पूर्वम् एव; सभायां→सभायाम्; द्रष्टुं समागतः (no sandhi change)

FAQs

It indicates that a revered figure (called “the Blessed Lord”) has instructed certain rites and spoken about returning/coming again, while referencing someone who previously came to an assembly to see the speaker.

The explicit emphasis here is on kriyā—prescribed actions/rites—though the broader bhakti or theological framing depends on the surrounding verses.

From this verse alone, the speaker cannot be identified with certainty; the surrounding passage (preceding/following shlokas) is needed to determine the dialogue frame and speaker.