Next Verse

Shloka 1

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

पुलस्त्य उवाच । ततो देवाः प्रयातास्ते विमानैर्बहुभिस्तदा । रामोप्यनुजगामाशु कुंभयोनेस्तपोवनम्

pulastya uvāca | tato devāḥ prayātāste vimānairbahubhistadā | rāmopyanujagāmāśu kuṃbhayonestapovanam

Pulastya sprach: Daraufhin zogen jene Devas damals in vielen Vimānas davon; und auch Rāma folgte ihnen eilends zum Askesehain des Kumbhayoni (Agastya).

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (then/thereupon)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रयाताःdeparted, went forth
प्रयाताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्रियाविशेषणवत्/विधेय (having departed)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
विमानैःby/with aerial chariots
विमानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (विमानैः)
तदाat that time
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
अनुजगामfollowed
अनुजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
कुम्भयोनेःof the pot-born (Agastya)
कुम्भयोनेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुम्भ + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुम्भस्य योनि: = ‘born from a pot’)
तपोवनम्the grove of austerities (hermitage)
तपोवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः वनम्)

Pulastya

Concept: Even gods turn to tapas and sage-wisdom; dharmic leadership seeks guidance from realized seers.

Application: Seek counsel from the wise before major decisions; honor spiritual discipline as a source of clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas departs in multiple vimānas, streaking across the sky like jeweled constellations. Below, Rāma follows swiftly toward Agastya’s tranquil tapovana—an emerald grove with ascetic huts, sacred fires, and silent deer—where the air itself seems charged with tapas.","primary_figures":["Pulastya (as narrator-sage)","Devas in vimānas","Rāma","Agastya (Kumbhayoni, implied destination)"],"setting":"Sky filled with many celestial chariots transitioning into a forest hermitage landscape with kuśa grass, yajña-śālā, and simple leaf-roofed huts.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sky turquoise","sunrise gold","forest green","ash gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Multiple vimānas with gold leaf and embossed patterns across the upper register; Rāma below in regal attire moving toward a stylized āśrama with sacred fire; heavy gilded halos, rich reds/greens, ornate borders, South Indian decorative geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A sweeping diagonal composition—tiny vimānas like bright birds in a pale sky; Rāma on a path toward a quiet hermitage nestled among slender trees; delicate foliage, cool greens and blues, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devas in rhythmic formation within the sky band; Rāma rendered with bold outlines and calm gaze; the tapovana shown as stylized trees and a yajña fire; strong reds/yellows/greens with traditional mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Upper field filled with ornate celestial vehicles amid lotus-cloud motifs; lower field a devotional grove with floral borders, peacocks near the āśrama, intricate vine patterns; deep blues with gold highlights, Rāma as central devotional focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wind","distant conch","forest birds","soft temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्य उवाच→पुलस्त्यः उवाच (विसर्ग-लोप/पदसन्धि); प्रयातास्ते→प्रयाताः ते; विमानैर्बहुभिस्तदा→विमानैः बहुभिः तदा; रामोप्यनुजगामाशु→रामः अपि अनुजगाम आशु; कुंभयोनेस्तपोवनम्→कुम्भयोनेः तपोवनम्

P
Pulastya
D
Devas
R
Rama
K
Kumbhayoni (Agastya)

FAQs

Kumbhayoni (“born of a pot”) is a traditional epithet of the sage Agastya, referring to his miraculous birth; the verse says Rāma went to his tapovana (ascetic hermitage-grove).

It places the action in a rishi’s tapovana associated with Agastya, with the devas moving through the heavens in vimānas and Rāma following them, suggesting a transition to a sacred hermitage scene.

The verse subtly emphasizes reverence for sages and sacred spaces: even divine beings and a royal hero (Rāma) proceed toward an ascetic hermitage, highlighting the spiritual authority of tapas and rishi-culture.