Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

भवत्या च मया चैव स्थातव्यं च न संशयः । पुष्करे ब्रह्मणः पार्श्वे वामं च त्वं समाश्रय

bhavatyā ca mayā caiva sthātavyaṃ ca na saṃśayaḥ | puṣkare brahmaṇaḥ pārśve vāmaṃ ca tvaṃ samāśraya

Du und ich müssen hier verweilen, daran besteht kein Zweifel. In Puṣkara, an Brahmās Seite, nimm deinen Platz zur Linken ein.

भवत्याby/with you (lady)
भवत्या:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental, Singular; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मयाby/with me
मया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
स्थातव्यम्(it) must be stayed; should remain
स्थातव्यम्:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘must be stayed/should stay’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
not, no
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पुष्करेin Puṣkara
पुष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Neuter, Locative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
वामम्the left (side)
वामम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; दिशावाचक (directional)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun, Nominative, Singular
समाश्रयtake refuge in; resort to
समाश्रय:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 34; likely a male divine/authoritative figure addressing a female figure)

Concept: Right placement and steadfast abiding in a sacred field (tīrtha) sustains cosmic and ritual harmony.

Application: Honor roles and boundaries in worship and community; choose a ‘Puṣkara’ in daily life—one stable sacred routine—and remain consistent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the lotus-ringed ghāṭa of Puṣkara, Brahmā sits in calm majesty while Viṣṇu stands nearby as the preserver-witness. A radiant goddess-figure is gently guided to take her place at Brahmā’s left, the air filled with mantra-silence and the shimmer of sacred water.","primary_figures":["Brahmā","Viṣṇu","Gāyatrī (or a Brahmā-śakti figure)"],"setting":"Puṣkara lake ghāṭa with a small yajña-vedī, lotus blooms, distant Aravalli hills, and a Brahmā shrine silhouette","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sapphire blue","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a lotus-throne beside Puṣkara lake, Viṣṇu standing as a blue-hued guardian with conch and discus, Gāyatrī/śakti taking the left seat; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate arch frame with lotus and swan motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Puṣkara lakeside with delicate lotuses, Brahmā and Viṣṇu rendered with refined faces and soft shading, a goddess figure stepping to the left side; cool morning sky, Aravalli-like hills, lyrical naturalism, fine linework and pastel saffron-blue palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Brahmā with four faces and red-gold garments, Viṣṇu in deep blue with yellow cloth, goddess at Brahmā’s left; temple-wall composition with stylized lotus lake border, flat yet vibrant natural pigments (red/yellow/green) and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake transformed into a lotus mandala, Viṣṇu central as preserver-witness with ornate floral borders, Brahmā slightly to the side with swan motifs, goddess placed at the left; intricate lotuses, peacocks, gold detailing on deep indigo ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","distant Vedic chanting","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: च + एव → चैव; अन्यत्र सन्धि स्पष्ट नहीं।

B
Brahmā
P
Puṣkara

FAQs

It explicitly situates the instruction at Puṣkara, presenting it as a sanctified locale closely associated with Brahmā, reinforcing Puṣkara’s status as a major tīrtha in Purāṇic sacred geography.

Rather than a doctrinal bhakti teaching, the verse supports devotional culture indirectly by grounding religious life in sacred places (like Puṣkara) and proximity to revered deities (Brahmā), which are common supports for pilgrimage-based devotion.

The verse models clarity and commitment in duty—“no doubt” (na saṃśayaḥ)—and conveys orderly conduct and proper placement near what is sacred, reflecting discipline, steadiness, and respect within a holy setting.