Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

प्रतिबोध्यानय यथा शीघ्रमायाति तत्कुरु । एवमुक्तौ तदा तौ तु पार्वतीपरमेश्वरौ

pratibodhyānaya yathā śīghramāyāti tatkuru | evamuktau tadā tau tu pārvatīparameśvarau

„Wecke ihn und bringe ihn herbei — tu, was nötig ist, damit er schnell kommt.“ So angesprochen, handelten damals Pārvatī und Parameśvara (Śiva) entsprechend.

प्रतिबोध्यhaving awakened; having roused
प्रतिबोध्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति + √बुध् (धातु) + णिच् (causative) → प्रतिबोधय् + ल्यप् (ल्यप्-प्रत्यय)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
आनयbring
आनय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
यथाso that
यथा:
Prayojana/Upapada (Purpose marker/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb: 'so that/as')
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्तौ(the) two, having been spoken to
उक्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय) → उक्त (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) द्विवचन-प्रथमा (Nominative dual) पुंलिङ्ग; तौ इति पदं विशेषयति (both having been addressed/said to)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
पार्वतीपरमेश्वरौPārvatī and Parameśvara
पार्वतीपरमेश्वरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती + परमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पार्वती च परमेश्वरश्च), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)

Unspecified (imperative instruction within the narrative); verse references Pārvatī and Parameśvara (Śiva)

Concept: When dharma requires timely completion, decisive action and effective means (upāya) are praised—do what is necessary to fulfill the sacred purpose.

Application: In time-sensitive duties, remove obstacles quickly and respectfully—wake, remind, escort—without procrastination; prioritize the larger good over hesitation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding voice issues a crisp directive: awaken him and bring him at once. Pārvatī and Parameśvara stand ready—she poised with compassionate urgency, he calm yet formidable—turning immediately toward the task as the unseen rite waits like a held breath.","primary_figures":["Pārvatī","Parameśvara (Śiva)","the one to be awakened (unseen/veiled figure)"],"setting":"Outside a curtained chamber near a ritual pavilion; attendants part the drapes, and the distant glow of a yajña-fire hints at the waiting ceremony.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","emerald green","royal purple","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī and Śiva in dynamic readiness near a curtained doorway, gold-leaf halos and ornate jewelry; background shows a stylized yajña-fire with embossed gold flames; rich reds/greens, gem-studded ornaments, decisive gesture lines, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate threshold scene with delicate curtains and a distant altar glow; Pārvatī’s compassionate urgency contrasts with Śiva’s composed power; cool purples and greens with warm firelight accents, fine brushwork and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Pārvatī and Śiva shown in a forward-moving stance, doorway and curtain stylized; yajña-fire as a symbolic orange-gold motif; strong red/yellow/green palette, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and flame motifs; central duo of Pārvatī-Śiva poised to summon the absent one; deep blue ground with gold highlights, intricate floral patterns, devotional symmetry with a small altar vignette in the background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["urgent drum pulse (mridang-like)","conch blast (short)","fire crackle","quick footsteps","temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिबोध्यानय = प्रतिबोध्य + आनय (य् + आ → या); शीघ्रमायाति = शीघ्रम् + आयाति (म् + आ → मा); तत्कुरु = तत् + कुरु (त् + क → त्क); पार्वतीपरमेश्वरौ (द्वन्द्व-समास).

P
Pārvatī
P
Parameśvara (Śiva)

FAQs

They are the divine couple: Goddess Pārvatī and Parameśvara, a title for Śiva meaning “Supreme Lord.”

The speaker instructs someone to awaken a person and bring him promptly, emphasizing urgency and immediate compliance.

It underscores timely action and responsibility—when a duty is assigned, it should be carried out efficiently and without delay.