Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva
चतुर्दशानां वर्षाणां भविता राघव ध्रुवम् । कुरु श्राद्धं तथा वीर राज्ञो दशरथस्य च
caturdaśānāṃ varṣāṇāṃ bhavitā rāghava dhruvam | kuru śrāddhaṃ tathā vīra rājño daśarathasya ca
O Rāghava, gewiss werden vierzehn Jahre vergehen. Darum, o Held, vollziehe auch das Śrāddha für König Daśaratha.
Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: No major sandhi splits required; vocatives ‘राघव’, ‘वीर’ are direct addresses. ‘ध्रुवम्’ used adverbially (avyaya-prayoga).
It affirms that a period of fourteen years will certainly pass and instructs Rāghava (Rāma) to perform śrāddha rites for his father, King Daśaratha.
Śrāddha is presented as a dharmic duty toward one’s ancestors—an act of filial responsibility and ritual remembrance, especially appropriate for a departed parent.
Even amid hardship and long commitments, one should not neglect duties to family and ancestors; steadfastness (dhruvam) is paired with responsibility (śrāddha).